Ice перевод на английский
18,323 параллельный перевод
Não, resulta, é certo, é tipo gelado de baunilha...
No, no, no, it works, it's fine. It's like vanilla ice cream, but it's...
Bem, ainda nos falta o leopardo para a cura, então, não comecemos as comemorações antes do tempo, está bem?
Well, we're still one leopard short of a cure, so let's keep the champagne on ice, okay?
Isso é gelo?
Is that ice?
Aquilo é gelo?
Is that ice?
- Para mim não, vou beber ice tea.
- Not for me, I'll drink iced tea.
Preciso de gelo.
I-I need ice.
Gelado de gelo, para refrescar?
Shaved ice, cool you down, man?
Passa-se alguma coisa com o gelado?
Is there something wrong with the ice cream?
Coma o gelado, Joel, antes que derreta.
Eat the ice cream, Joel, before it melts.
O que achou do gelado?
What did you think of the ice cream?
Se ele te oferecer gelado... aceita.
If he offers you ice cream, take it.
Ela tinha de ter algo à mão.
She had to have something on ice.
E se alguma vez quiseres ir ao cinema, ou comer gelado ou assim, ou se apenas precisares de um ombro para chorar...
And if you ever want to watch a movie, or go get some ice cream or something, or if you everjust need a shoulder to cry on...
Depois vamos comer gelado. E depois continuam a sorrir.
And then we're gonna get some ice cream and then you guys just keep smiling.
Vamos comer gelado.
That's great. We'll get some ice cream.
Há gelado no congelador.
- There's some ice cream in the freezer.
- Sim, mais igual resfriado de gelo.
- Yeah, more like ice cold.
Diz-me que houve alguém que te explicou que a magia não provém do sol e dos gelados. Para nenhum de nós.
Please tell me someone has pointed out to you that magic doesn't come from sunshine and ice cream, for any of us.
Os amigos não deixam amigos beberem Long Island Ice Tea.
- Yeah. Friends don't let friends drink Long Island iced tea, Alice.
Todd! Gelo e azeitonas. Já!
Todd - ice, olives, stat!
Sempre que deres uma alcunha a um "abraçador", diz a palavra "senhor" seguido por um delicioso sabor de gelado.
Whenever you give a hugger a nickname, say the word "mister" followed by a delicious ice cream flavor.
Sabias que em NI, ainda não se pode circular ao domingo com um gelado de cone? - Identificação?
Did you know that in New York, a person may not walk around on Sundays with an ice cream cone in his pocket, still?
Então, se o barbudo da espada matar os zombies do gelo, ainda terá que lutar contra o outro barbudo, certo?
So, if the bearded guy with the cool sword kills all the ice zombies, he still has to fight the other bearded guy with the cool sword, right?
É o final das "Crónicas de Gelo e Fogo".
It's the end of A Song of Ice and Fire.
Carrinha dos gelados.
Ice cream truck.
Especificamente, estamos interessados na Plataforma de Gelo Cantana, que o Canadá divide com o vizinho dele do Leste.
Specifically, we're interested in the Cantana Ice Shelf, which Canada shares with its neighbor to the east.
Ora, nos próximos anos, está garantido que a Plataforma de Gelo Cantana dividir-se-á mesmo no meio...
Now, in the next few years, it is a lock that the Cantana Ice Shelf will split right down the middle...
- Bom, assim que a plataforma de gelo se dividir, abrir-se-á uma nova via marítima navegável...
- Well, once the ice shelf splits, it'll open up a new navigable waterway...
Tu e eu temos um encontro na estação de emergência de lavagem de olhos que transformámos numa máquina expresso de gelado.
You and me have a date at the emergency eyewash station we turned into a soft serve ice cream machine.
O gelado do papá está a derreter.
Daddy's ice cream is melting.
Nada como uma boa risada para quebrar o gelo... foi o que ouvi dizer.
Oh, nothing like a good laugh to break the ice... is what I hear.
Como consegue estar aí impávida e serena?
- Challenges? How the fuck can you stand there and ice queen this shit?
Tive de partir 8 polegadas de gelo.
I'd punched out of 18 inches of ice
Noutra ocasião, acordei e o quarto estava frio.
Another time, I woke up and the room was ice cold.
Cheguei lá tarde, e tudo o que tinha sobrado foi um saco de gelo, e rodaram o vídeo na CNN durante uma semana.
I got there late, and all that was left was a bag of ice, and they played the clip on CNN for a week.
Sim, pois é, portanto... Estava eu a comer dois litros de gelado, rum com passas, quando, de súbito, apareceu.
Okay, yeah, so I'm sitting there eating a half-gallon of ice cream-
E gelado?
And ice cream?
Tens oferecido mais de 30 dólares em gelados todos os dias.
You've been giving away more than $ 30 worth of free ice cream every day.
Até te cobrava um cubo de gelo.
- Man would charge you for a ice cube.
A testemunha era um Agente de alfândega, Timothy Eavers.
The witness was an ICE agent named Timothy Eavers.
Assim que me cheguei à frente, o meu chefe, Scott Stern, acusou-me de assédio sexual e se testemunhasse, demitia-me.
Just after I came forward, my boss at ICE, Scott Stern, slapped me with a bogus sexual harassment charge, then he said he'd fired me if I testified.
Os Agentes Alfandegários não são os cabecilhas, são intermediários.
The ICE agents aren't the ringleaders of this operation, they're the middle men.
Sem ela, só temos provas por rumor de 7 anos de um A. Alfandegário desacreditado.
Without her, we just have seven-year-old hearsay evidence from a discredited ICE agent.
Quando te questiono, cortas-te.
When I ask you something, you ice me out.
Uns cubos de gelo.
- Hmm? - Some ice.
Vou buscar gelo.
Getting ice.
O gelo acabou em 1915.
Ah. The ice ran out in 1915.
Já agora, pede-lhe que mande gelo.
While you're at it, get him to wire us some ice.
Cobardia?
( Iowa rd ice?
A função deles era fazer um buraco no gelo no lado de Plura.
Their job was to make a hole in the ice on the Plura side.
- Se quiseres.
Then we'll take you for ice cream... if you're good.