Translate.vc / португальский → английский / Instinct
Instinct перевод на английский
2,084 параллельный перевод
Sentia-me perdida,... e eu apenas segui o meu instinto de sobrevivência.
I felt lost, and I just followed my survival instinct.
Nosso instinto é sentir a dor de um indivíduo sendo queimado.
Our instinct is to feel the pain of the individual burning.
Se quiséssemos determinar que atributos os alemães partilham com um animal, teriam de ser a astúcia e o instinto predador de um falcão.
Now, if one were to determine what attribute the German people share with a beast, it would be the cunning and the predatory instinct of a hawk.
Vou seguir o primeiro palpite e perguntar : sou da selva?
I'm going to let my first instinct take over and ask. Am I from the jungle?
Há tão pouca gente com o meu instinto paternal.
So few "people" have the parenting instinct the way I do.
Os dinossauros são criaturas de instinto bruto.
Dinosaurs are creatures of brute instinct.
É um instinto.
This is instinct.
Esse instinto impetuoso, era também a natureza dele.
You know, that instinct to leap without looking, that was his nature, too.
É o que chamo de teste de instinto.
It's what I call the instinct test.
Perdeu o seu instinto e você não está a ajudá-lo a encontrar.
He's lost his instinct and you're not helping him find it.
Todos os nossos medos instintivos se tornaram negativos.
Our instinct to fears have become a liability.
Podia ter salvo a minha família. Mas ignorei os meus instintos.
I could've saved my family but I didn't listen to my gut instinct.
- "Instinto básico 2".
- Basic Instinct 2.
Ainda não tem garra.
He don't got this killer instinct yet.
Uma parte é o sentido, a outra o instinto.
It is part sense, part instinct.
O meu instinto?
My instinct?
O meu instinto diz para o treinar.
My instinct is to train him.
O que o seu instinto lhe diz que Bennett pretende fazer agora?
What does your instinct tells you that Bennett intends to do now?
Por que ele faz tudo por instinto?
Why does it all by instinct?
Trabalhando por instinto, do jeito dele.
Working on instinct, his way.
Foi o meu instinto.
It was my instinct.
Então é o teu instinto materno, ah?
Maternal instinct's a bitch, ha?
Deves ter alguma suspeita.
You must have an instinct on this, something.
Esse rapaz pode ser treinado, mas nunca vai ter o que tu tens.
This boy, you see, he could be trained. But he'll never have what you have, the killer instinct.
Sabes que não acredito em instinto assassino.
You know I don't believe in the killer instinct.
Se ele quer viver, é puro instinto de sobrevivência.
If he wants to live, pure survival instinct.
O meu instinto diz-me que ela sabe onde eles estão.
My instinct tells me that she'd know where they are.
É um bom instinto.
It's a good instinct.
O seu instinto de caça prevalecerá e ficarão enlouquecidos.
Their hunting instinct will take over and drive'em crazy.
As vozes na tua cabeça, a voz do instinto,
Little voices in your head, those instinct voices,
O que importa é o equilíbrio e o instinto.
It's really just about balance and instinct.
Eu nem sequer tenho um instinto para te proteger.
I don't even have an instinct To protect you.
A de Sarah é clara, a de Tom está a tornar-se clara, mas a de Joost para quem a bondade é um instinto, está mais longe do que nunca.
Tom's is becoming clear, but Joost, for whom kindness is an instinct, is further away than ever.
Impulso, instinto ou seja o que for.
That impulse, or instinct, or whatever it is.
Conheço este filho da mãe e o meu instinto diz-me - que tem de lhe dar atenção.
I know this son of a bitch, and my instinct is telling me that you need to pay attention to this.
- Preciso mais do que o seu instinto.
- I need more than your instinct, Bauer.
Como Jojo diz, ela não tem fibra
Jojo says it, no maternal instinct.
Mas o instinto assassino não é tão forte como antes.
But the killer instinct is not as strong as before.
Mas tens de compreender que isto vai contra todos os instintos que tenho.
But you need to understand this goes against every instinct I have.
Mantêm algum instinto para libertarem o lado selvagem na arena.
Some instinct remains. So that they may yet unleash their savagery in the arena.
Os segredos podem despertar os vossos instintos básicos e conduzir-vos novamente à guerra.
Secret scan tempt your primal instinct, and lead you again into war.
As mentes mais brilhantes deste mundo... visaram a sua sugestão... e acharam uma boa idéia, por isso vou pelo seu primeiro instincto.
The brightest minds in this world... have reviewed your proposal... and they think, it's a good idea, so I'm going with your first instinct.
Se conhece a sua consciência, é apenas um instinto animal, não precisa de lhe obedecer.
So if you know your conscience is just an animal instinct, you don't need to follow it.
- Instinto?
Instinct?
- Se eu continuar em movimento... se eu agir por instinto,... não terei tempo para pensar.
Human pincushion. If I keep moving, if I just act on instinct, then I don't have time to think.
Sou péssimo nisto! - Não tenho alma de matador.
I have no killer instinct.
Qual é o teu instinto?
What's your instinct?
Senhor, parece ser um homem de grande integridade de negócios... instinto e perspicácia.
Sir, you seem to me to be a man of great business integrity instinct and acumen.
É o seu instinto.
That's his instinct.
É preciso evitar isso.
Whenever I doze off, its killer instinct takes over. I must stop it
É o teu instinto de sobrevivência.
It's your survival instinct.