Translate.vc / португальский → английский / Insurance
Insurance перевод на английский
7,546 параллельный перевод
Que excelente salvaguarda.
That's an excellent insurance policy.
É de última geração, devíamos verificar a lista do seguro deles.
State of the art. We should check their insurance list.
O Benton provavelmente levou os miúdos como garantia.
Benton probably took the kids as an insurance policy.
Podes levar isso à polícia, espero que ajude nas coisas com o teu seguro.
Well, you can take all this to the police. Hopefully, it will help clear some things up with your insurance.
E, Mouch, queria pedir-te para ajudares-me a alterar o meu seguro, pensão, colocar o nome dela neles...
And, Mouch, I wanted to ask you about helping me sort out my insurance, pension, getting her name on it...
Este é para o teu processo e este vai para a companhia de seguros.
This one goes to personnel, and this one goes to the insurance company.
Depois, estes 2 são seguros de vida e formulários de pensão, e os 2 vão para o departamento de pensões e benefícios.
Then these two are life insurance and pension forms, and they both go to the pension benefits department.
E então, talvez para sua segurança, vende a arma para o Brick, para que, caso um dia fosse encontrada...
And then, maybe as insurance, sells the gun to Brick, so that, should it ever be found...
Porque tenho algum dinheiro do seguro que sobrou, mas toda a papelada estava...
'Cause I-I have some insurance left, but all the paperwork was...
Certeza de que eles não se revoltarão.
Insurance from them rising up against you.
Devia devolver ao Comandante, mas mantive alguns para mim como garantia.
I was supposed to give them all back to command, but I kept a few for myself, you know, as insurance.
Só posso dizer que é um seguro, caso ele se torne inimigo da Coroa.
I can only say that it's insurance, should he make himself an enemy to the crown.
- Não tenho seguro.
For the insurance claim. I don't have insurance.
O escritor gravou tudo como garantia.
The writer recorded the whole thing as an insurance policy.
O "Urban Myth" teve que se retirar para um grande rancho. Enquanto os seus donos recebiam o pagamento do seguro.
Urban Myth got to retire to a big ranch while the owners, they got their insurance payout.
Eu apostei nos seguros, indemnizações e merdas dessas.
- I'm saying insurance, claims.
Tem a certeza que todos estão limpos, com o seguro em dia, até mesmo a pressão dos pneus correcta.
Make sure all the cars are clean. Insurance, even tire pressure.
Foram tiradas fotografias... para questões de seguro.
Pictures were taken... for insurance purposes.
Carta de condução e prova de seguro, por favor.
License and proof of insurance, please.
- Por segurança .
- Insurance.
Ela não tem seguro!
She has no insurance.
Na altura, achei mais fixe o cartão de crédito, mas agora acho o seguro mais fixe.
I remember. At the time, I thought the credit card sounded more fun, but now I think insurance sounds like more fun.
É a apólice de seguro.
It's the insurance policy.
É o tipo do seguro?
Hey! You the insurance guy?
Se as seguradoras e os investidores tivessem que começar a se preocupar... com monstros marinhos que afundam navios... e marinheiros tirando a sorte para sobreviver...
If the insurance houses and investors were to start worrying about sea monsters sinking ships, sailors drawing lots to survive...
Era como ser vendedor de seguros ou contabilista.
Like selling insurance or accounting.
Não há contratos de seguros nem opções para obrigações hipotecárias.
There are no insurance contracts or options for mortgage bonds.
É como um seguro para a obrigação. Se esta ruir, pode ganhar-se um retorno de 10 para 1 ou até de 20 para 1.
It's like insurance on the bond, and if it goes bust you can make 10-to-1, even 20-to-1 return.
Digamos que estou em frente a uma casa em chamas a oferecer-vos um seguro contra incêndios.
Let me put it this way. I'm standing in front of a burning house... And I'm offering you fire insurance on it.
Parece que pagar seis anos de seguros, na esperança de um caos imobiliário, - não é um investimento prudente.
Apparently, tying up six years of insurance payments in hopes of a housing Armageddon is not prudent investing.
O quê? Explica-me isso. Como é que o valor de um contrato de seguro não é afectado pelo desaparecimento daquilo que segura?
Can you explain that to me, please, because how can the value of an insurance contract not be affected by the demise of the very thing it insures?
Tenho de dar esta informação para o seguro.
I have to make a disclaimer for my insurance.
Conta-lhe da politica da companhia de seguros.
Can you tell him about the insurance policy?
Eu e o Lem encontramo-nos com a mulher do seguro de manhã. E tratei de manter a boca fechada.
Lem and I were on with that insurance gal, this mornin', and I shoulda kept my damn trap shut.
cidade, mais rápido do que uma agente de seguros novata.
I know how to get to the bottom of things in this town, a whole lot quicker than some rookie insurance agent sniffing'around.
Vou-te dizer, a agente do seguro é definitivamente, uma dor no cú.
- Hi. Well, I'll tell you, that insurance lady is certainly a pain in the kiester.
- A menina da companhia de seguros...
That insurance chick? Came with the-the messy hot one?
Mas não deixarei que o tratem como um suspeito, por uma investigadora de seguros.
I'm not about to let my son be "bad copped" by some insurance investigator.
- Não tens medo, que a investigadora do seguro, te tenha seguido?
Aren't you afraid the insurance investigator would follow you?
Preciso desse resultado antes que regresse a mulher do seguro. - De quem são?
I need them before Allied Trust Insurance settles come back.
Fala-lhe do seguro. - Não.
Tell him about the insurance.
Vá, fala-me do seguro.
Come on, tell me about the insurance.
Chegou uma carta da companhia de seguros a dizer que já só lhe pagam três dias de baixa. Depois deixam de cobrir as despesas médicas e cancelam o seguro de vida.
I got this letter from the insurance company, just saying that she has like three sick days left and then she loses her medical benefits and life insurance and everything.
Ela tem estado a lutar contra a seguradora, os médicos...
She's been fighting the insurance companies, the doctors. I can handle it.
Alguém que teve de juntar trocos porque o seguro não pagou a conta?
Somebody who scraped up loose change when insurance wouldn't pay his bill?
Para segurança dos ursos?
For carrying'bear insurance.
É como uma apólice de seguro.
Insurance policy.
- Tenho que ligar pro seguro. - Já liguei.
- I have to call the insurance.
Quanto custa o seguro, afinal...
How much does insurance even cost...
- O seguro não cobre isso?
- Doesn't insurance cover that?
- O seguro é para otários, Ned.
- Insurance is for suckers, Ned.