Translate.vc / португальский → английский / Islands
Islands перевод на английский
1,602 параллельный перевод
Mas embora ele tivesse a melhor coleção da época, com toda uma série de deferentes bicos, não se preocupou em nomear de qual ilha haviam vindo.
But though he had the best collection to date, with a range of different beaks, he hadn't thought to label which islands they came from.
Até o final da sua vida, ele sempre se agarrou a uma certeza, que as solitárias ilhas Galápagos foram a origem de todas as suas idéias, a fonte da Origem das Espécies.
And till the end of his days, he always held on to one certainty - that the lonely Galapagos Islands were the origin of all his views. the origin of The Origin Of Species.
As tartarugas gigantes impressionaram tanto os antigos marinheiros que deram seu nome a estas ilhas.
Giant tortoises so impressed the ancient mariners that they named these islands after them.
Desde a primeira vez que as pessoas vieram a estas ilhas nosso entendimento sobre elas também mudou.
Since people first came to these islands, our understanding of them has changed too.
Há quem realmente ache... que o Chefe nadou até às Ilhas Aleutianas.
Some people actually believe Senior Chief made the swim to the Aleutian Islands.
Vou para as Ilhas Galápagos.
I'm going to the Galápagos Islands.
Ilhas Galápagos?
The Galápagos Islands?
Porque escolheste as Ilhas Galápagos?
Who picks up and goes to the Galápagos Islands?
As correntes oceânicas podem varrer selvas inteiras de algas kelp das ilhas do Canal da Califórnia a mar aberto.
Ocean currents can sweep entire kelp forests away from California's Channel Islands and out into the open sea.
Há um monte de ilhas por ali.
There's a whole bunch of islands there.
Serão depositados 20 milhões dólares numa conta nas Ilhas Caimão.
You'll find twenty million dollars in an account in the Cayman Islands.
O Ocala, estava a norte das Ilhas dos Açores. O USS Lansing está ao largo da costa da Gronelândia, a monitorizar as manobras da frota russa.
The uh, Ocala was just north of the Azores Islands and USS Lansing is off the coast of Greenland monitoring the Russian fleet maneuvers.
Professor Cavendish, sei que não é apenas uma viagem de estudo para si... que está a realizar um roteiro arqueológico dessas ilhas, mas acabei de ser informado de que as ruínas de Tesouros Negros... não são assim tão espectaculares.
Professor Cavendish, I appreciate... this isn't just a teaching trip for you... that you're making an archeological tour of these islands... but I've recently been informed... that the ruins at Desoro Negros are not very spectacular.
logo em cima passando pelas Ilhas Malvinas, cruzando o equador, de volta ao Atlântico Norte, e já a caminho de casa.
Then up past the Falkland Islands, cross the equator, back into the North Atlantic, and you were on your way home.
Três ilhas, Mauí, Cowee, Lenowi... Facílimas de confundir.
These islands, Maui, Cowee, Lenowi, very easy to get mixed up.
Fui em direcção ás ilhas.
Headed on down to the islands.
Sê que quero defender a minha irmã, consolar a meu pai e, finalmente, sinto algo de culpabilidade por ter deixado a meus colegas nas ilhas Galápagos para regressar...
I know that I wanna defend my sister, console my father and, ultimately, I feel a sense of guilt for having abandoned my shipmates in the Galápagos Islands to come home, but- -
Estou apostado nas ilhas Galápagos.
I'm stationed in the Galápagos Islands.
Estas imagens, baseadas na nossa pesquisa, mostram o fim das ilhas japonesas.
These images, based on our research, show the end of the Japanese islands.
Ilhas Cook, Pacífico Sul
Cook Islands, South Pacific
No Pacífico Sul, nas ilhas Cook.
In the South Pacific, on the Cook Islands.
Os pedaços do megalito que caíram na fenda nessa altura... apareceram agora nas ilhas Cook.
The bits of megalith that fell into the mantle then... came up in the Cook Islands.
O manto move-se de maneira estranha nas ilhas Cook.
The mantle's moving strangely down in the Cook Islands.
Os ilhéus são irredutíveis em considerar as ilhas território britânico.
One thing... the islanders have made it perfectly clear, these islands are British.
- Ilhas Galápagos.
- The Galápagos Islands.
As Ilhas Maldivas.
The Maldive Islands.
Está apoiado no topo de ilhas, mas o oceano aparece por baixo.
It's propped up on tops of islands, but the ocean comes up underneath it.
Dizem que existe este costume fantástico algures no sul.
I heard they have fabulous customs like that in the Southern Islands.
Não sabia que havia tantas ilhas.
I never knew there were so many islands.
Se calhar era rico e tinha uma data de ilhas.
- Yeah, maybe... Maybe I'd be rich and own a bunch of islands.
- Quantas ilhas há por aqui?
Hey, how many islands are out here?
Deixa-me que te diga, o Islands in the Stream nunca me soou tão bem.
Let me tell you, "Islands in the Stream" never sounded so good.
Podíamos ir para as Ilhas Cayman.
We could head for the Grand Cayman islands.
Estava mais a pensar nas ilhas Cayman.
I was thinking more of the lines of the Cayman islands.
Ilhas Cayman.
Cayman islands.
Hoje em dia só a Papua-Nova Guiné não consome Petróleo e talvez 2 ou 3 ilhas no Pacifico Sul
Today, Papua New Guinea hardly uses any oil. There's probably a two or three islands in the South Pacific that don't use any oil.
O meu pai é capitão de um iate que vai para as ilhas gregas e diz que precisa de pessoal para a tripulação.
See my dad's captain of a yacht that's sailing to the Greek islands and he says they need extra crew members.
Os afloramentos rochosos da ilhas Poor Knight na Nova Zelândia estão repletas de cavernas marinhas, e tal como as que existem no Bornéo tornaram-se importantes abrigos para muitas espécies.
The rocky outcrops of New Zealand's Poor Knight Islands are riddled with sea caves and just like those in Borneo they have become important shelters for many species.
Muitas cavernas são como ilhas, isoladas do mundo exterior e de outras cavernas.
Many caves are like islands... cut off from the outside world and from other caves.
O General Francisco Franco, chefe militar nas ilhas Canárias... declarou um estado de guerra no arquipélago no día 18 de julho de 1936.
Generai Francisco Franco, military chief in the Canary islands, declares a state of war on the archipelago on Juiy 18th, 1936.
Eu estava em trabalho, a fotografar nas ilhas Galápagos, a 600 milhas ( 1000 Km ) do Equador, no meio do Pacífico, completamente isolado do resto do mundo.
I was on an assignment, photographing the Galapagos Islands, 600 miles from Ecuador, in the middle of the Pacific, in total isolation from the rest of the world.
A quatro dias da Costa Rica e 1250 Kilometros depois, chegámos às ilhas Galápagos.
Four days from Costa Rica and 800 miles later, we arrived in the Galapagos Islands.
Apanhei um barco nas ilhas Galápagos para o Equador continental.
I took a boat from the Galapagos Islands to mainland Ecuador.
Naquela época, a América do Norte era muito diferente do que é hoje, separada em três ilhas por um grande mar.
Back then, North America was very different from today, split into three separate islands by a vast inland sea.
Minha missão é simples. Usar todas as minhas habilidades para sair vivo dentro de 5 dias.
My mission is to get one of these islands and from there go to a safe place.
e a última coisa que tenho que lembrar é que pulando desta altura... e vai ser uma queda de 6 metros tenho de rolar, manter os pés e as pernas juntas e evitar cair em pé.
the Pacific islands are known for its strong surf how to get ashore.
O urso ficou louco e arrancou parte da cabeça por sorte o urso perdeu interesse. O casal andou 16 Km até sentir-se seguro.
to light the fire I'll use a technique called * Fire Plow widely used in the Pacific Islands.
Tem algo caminhado lá fora! e eu não sei... nem tentei... colocar a camera pra tentar ver algo.
the hibiscus is a very useful tree and he is easy to find near the islands and you recognize the leaves heart-shaped its smooth bark is excellent pra tie anything.
- Nas Ilhas Caimão.
Cayman Islands.
Levamos o homicídio muito a sério na ilha.
We take murder very seriously in the islands.
vou mostrar o quão afiada essa pedra pode ser... minha faca de disco já está se mostrando bastante util primeira coisa a se fazer é tirar a cabeça venenosa.
There are over 30 thousand islands on the ocean peaceful and many are uninhabited.