Translate.vc / португальский → английский / Itself
Itself перевод на английский
10,531 параллельный перевод
Se olhar, acabará enforcado.
Find itself on the wrong end of a short rope.
Os átomos do Universo, todos...
matter itself is ripped apart. The atoms of the universe, all of them...
O resto faz-se sozinho.
- The rest takes care of itself.
Indo atrás da doença em si.
You go after the illness itself.
O meu sangue não coagula sozinho.
I'm a hemophiliac, my blood can't clot by itself.
Acho que o ventilador caiu sozinho.
I think the fan came on by itself.
A única coisa que temos a temer é o próprio medo.
The only thing we have to fear is fear itself.
Era inseguro e manifestava isso pela raiva e agressão descontrolada.
I had a lot of self-doubt, and it manifested itself in the form of unchecked rage and aggression.
Usa o código de autodestruição antes que atinja algo.
Punch in the self-destruct code before the fish can arm itself!
No prazo de 6 dias do lançamento, o vírus replica-se em cada homem, mulher e criança na Terra...
Within 6 days of it's released, the virus will replicate itself.
A praga em si.
- The plague itself.
Vi a cadeira deslizar sozinha, pelo chão, percorrendo vários metros. POLÍCIA PETERSON - POLÍCIA HEEPS
I saw the chair slide by itself, across the floor, a distance of several feet.
Então diz que a igreja já não se auto sustenta há anos?
- So you're saying the church hasn't been able to support itself in years?
não se vai consertar sozinho com os dízimos tão baixos, não é Tim?
It's not gonna fix itself with a tithing so low, right Tim?
Acerca... de como ela não se consegue auto sustentar.
About... how it can't sustain itself.
O fumo das chamas espalha-se por toda a cidade
Plane just scatters itself all around town.
Como se o próprio tempo parasse.
As if time itself has ah, stood still.
- Essas coisas resolvem-se sozinhas.
That stuff takes care of itself.
Isso, meus amigos, é o verdadeiro machado.
That, my friends, is the actual axe itself.
Consegue convencer-se...
It can convince itself...
Encontrarás o poder para mover a própria Terra.
You'll find you have the power... to move the very Earth itself.
Agora irá ver como um império se defende, Sr. Khama.
Now you will see how an empire defends itself, Mr Khama.
Não construiria uma nova vida em nenhum outro sítio agora que o mundo da minha própria língua se desvaneceu, e que o meu lar espiritual, a Europa, se está a destruir.
Nowhere else would I have preferred to build a new life now that the world of my own language has disappeared for me, and that my spiritual land, Europe, is destroying itself.
Mas o que começou como uma tentativa de eliminar falhas na humanidade quase eliminou a própria humanidade.
But, what started as an attempt to erase humanity's fault, almost erased humanity itself.
Se salvássemos as pessoas geneticamente danificadas do ambiente tóxico da Margem e as trouxéssemos para Chicago, com o tempo, talvez o material genético do homem fosse curar-se.
If we can rescue genetically damaged people from the toxic environment in the fringe. And put them in a safe place like Chicago, then perhaps over time, man's genetic material would heal itself.
Vamos dobrá-la, pegar-lhe fogo.
We're gonna fold this back into itself, light it.
No meu caso, a oportunidade surgiu e eu aproveitei.
For me, the opportunity presented itself and I took advantage of it.
Podia criar a própria vida.
It could create life itself.
Para que tivessem o poder de criar vida.
So you could have the power to create life itself.
Se o oceano é tão esperto, porque é que não repõe ele o coração de Te Fiti?
If the ocean's so smart... why didn't it just take the heart back to Te Fiti itself?
Não, refiro-me a foto em si. É muito boa.
No, I mean, the picture itself, it's really good.
Deixa o plano completar-se.
Let the plan complete itself.
Eles sabem que este pequeno pedaço de deserto vai ficar aqui muito depois do resto do país se ter canibalizado a si mesmo.
The last of the kind. They know this little patch of desert's gonna be here long after the rest of this country cannibalizes itself.
Mais do que a minha vida.
More than life itself.
Ou mesmo um fim em si.
Or even an end in itself.
- Conte de forma crescente.
- During the presentation itself...
Este tipo expressou-se quando Icahn viu uma oportunidade técnica de colocar o chamado "um aperto curto" para o Bill Ackman.
This sort of expressed itself when icahn saw a technical opportunity To put what's called a "short squeeze" onto bill ackman.
E se fizermos bem as coisas, isto é material que se vende a si mesmo.
And if we do it right, this is the kind of thing that sells itself.
O carro guia-se sozinho.
The car can drive itself.
Para corrigir uma injustiça tão velha como a humanidade.
To put right an injustice as old as humanity itself.
A S'myr detecta fortes distorções gravimétricas na base principal provavelmente a partir da própria arma.
The S'myr is detecting strong gravimetric distortions from the main starbase, most likely from the weapon itself.
- Ele abriu sozinho.
It opened itself.
O capacete prende-se automaticamente pelo pescoço... queixo e mandíbulas. Para garantir a vossa segurança durante o jogo.
The helmet secures itself via neck... chin and jaw to ensure your safety during the game.
É um bocado feio, mas disseram que ficaria bonito.
He's funny-looking, but they said it sorts itself out later.
Bom, o meu sermão não se vai escrever sozinho.
Well, my sermon is not going to write itself.
São dezenas de milhares de vidas e o futuro da própria Escócia.
We're talking about tens of thousands of lives, and the future of Scotland itself.
O que ela fez não foi profissional ou ético, e constitui a base para uma anulação, após o qual o Estado se questiona :
What she did was unprofessional, unethical, and grounds for a mistrial, after which, the State asks itself
Chama-se um documento editado... para tornar ilegível... qualquer conteúdo que o FBI julgue ser uma ameaça para a segurança nacional, ou, com mais frequência, para a segurança do próprio FBI.
It's called a redacted document, edited to render unreadable any content the FBI deems a threat to national security, or, more often, to the security of the workings of the FBI itself.
Tenho dois governos e seja lá o que a APE se chama a si própria, numa rota em direcção a uma guerra, que o seu filho desencadeou.
I have two governments, and whatever the hell the OPA calls itself, on a course toward a war that your son started.
Quando a selva se destrói a si própria e se reconstrói nalguma coisa nova.
When the jungle tears itself down, and builds itself into somethin'new.
A parte mental pode demorar tanto ou mais tempo a recuperar do que a lesão física.
Mentally speaking, that period of time can take just as long if not even longer to recover than just the physical injury itself.