Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Journalism

Journalism перевод на английский

628 параллельный перевод
- Traidora, a quê?
To journalism.
Herbie meu rapaz, durante quanto tempo frequentaste aquela escola de jornalismo?
Herbie, boy, how long did you go to that, uh, school of journalism?
Diz-me, o que aprendeste naquela escola de jornalismo? Publicidade?
Say, what'd you take at that school of journalism... advertising?
Sensacionalismo, jornalismo de baixo nível.
Phony, below the belt journalism. That's what it is.
O seu marido modernizou o jornalismo, com a sua ajuda.
Your husband created a new kind of journalism, and you helped him.
Venho enviado pelo meu professor na universidade.
This will introduce me, sir. It's from my journalism professor at the university.
Quero algum jornalismo antiquado, no "Standard"!
Then give me some old-Fashioned journalism in The Standard.
Mas... se a qualidade do "The Day" se deteriorar, ou se ocorrer qualquer entrave ao seu funcionamento, validarei a presente cessão, segundo este mesmo contrato.
But... if the current high standard of journalism in the day slackens, Or any act of neglect threatens the well-Being of this newspaper, I shall be forced to make an immediate decision... based upon the current contract.
Ele tinha tempo para revolucionar a imprensa, e para dedicar a milhares de causas perdidas, mas não para a sua família.
He had time to change the face of journalism, fight for reform, And crusade for a thousand lost causes, but he had no time for his family.
Homens e mulheres, pilares da melhor tradição do jornalismo americano, consagrados à tarefa de nos tornarmos... os leitores mais bem informados deste mundo.
Men and women who uphold the highest tradition of American journalism... and are dedicated to the task of making you... the best-informed newspaper reader on this earth.
Obsequiava-os eu, aparecendo como leitor convidado... num dos seus cursos nocturnos de jornalismo?
Would I favour them by appearing as guest lecturer... in one of their night school journalism classes?
Só escrevi exactamente o que penso das aulas de jornalismo.
I just wrote exactly what I thought of journalism classes.
Diz-me onde fica a aula de jornalismo da Prof. Stone?
Could you tell me where I could find Prof. Stone's journalism class?
É como dizia a alguns dos rapazes : Quem ensina jornalismo tem de ter sentido de humor.
It's like I said to some of the boys... anybody who teaches journalism has gotta have a sense of humour.
E bem-vindos a este curso geral de jornalismo.
And welcome to this Survey Course in Journalism.
" na sua aula de jornalismo.
" in your journalism class.
" enlatamento de maçãs bravas e cursos de jornalismo.
" the canning of crabapples and lectures to journalism classes.
Sabe, numa aula de jornalismo, a exactidão é tão importante como a pontualidade.
You see, in a class of journalism... accuracy is equally as important as punctuality.
Em jornalismo, há dois modelos básicos...
In journalism, there are two basic patterns...
Mas ainda encara o jornalismo como um ofício.
But he still considers journalism a trade.
O jornalismo é muito mais do que sangue e sexo.
Journalism is so much more than blood and sex.
Uma espécie de metodologia de jornalismo para estudantes.
It's sort of a blueprint of journalism for students to read and follow.
Para mim, o jornalismo é... como uma ressaca.
To me, journalism is... like a hangover.
Ela ensina jornalismo, o que, de certa forma, nos torna aparentados, certo?
She teaches journalism, which... makes us all related in a way, doesn't it?
De repente, estou certo de como o bom jornalismo deve ser, pois é um dos piores jornais que já vi.
I'm suddenly sure of what good journalism should be... because this is one of the lousiest papers I've ever seen.
Está a confundir jornalismo com lealdade... e está a dar a este jornal... uma veneração sentimental que não merece.
You're confusing journalism with loyalty... and you're giving this paper... a sentimental reverence it doesn't deserve.
Ou talvez pudéssemos debater alguns aspectos do jornalismo.
Or perhaps we could debate certain aspects of journalism.
- Chamam-lhe jornalismo o dele?
- Great journalism.
É o jornalismo e a literatura.
Journalism and literature.
Comunico-vos que deixei a literatura e o jornalismo.
I announce that I left literature and journalism. I'm a publicity agent.
Especializei-me em Jornalismo na Universidade.
I majored in journalism at the university.
- Tem experiência de jornalismo?
Uh, how much experience in journalism?
É uma bela amostra de jornalismo à americana... que o New York Times não tem.
It's a good, solid piece of American journalism... that the New York Times doesn't have.
Respeito a liberdade de imprensa, mas não tenho respeito pelo tipo de jornalismo... praticado pelo Washington Post.
I respect the free press. I don't respect the type of journalism... the shabby journalism that is being practiced by the Washington Post.
Não quero ouvir discursos sobre jornalismo sério, quando a única coisa que te interessa são as audiências, como a todos nós.
So I won't listen to protestations of high standards of journalism... when you're on the streets, soliciting audiences like the rest of us.
Ou aquele artigo de investigação brilhante que tu fizeste, encontrando uma testemunha de um segundo atirador no caso Kennedy.
Or that brilliant piece of investigative journalism you pulled off, by finding an eyewitness to the 2nd gunman in the Kennedy assassination.
A minha cadeira principal era psicologia.
I used to be a psychology major before I went into journalism.
Eu não tenho tempo para falar de filosofias de jornalismo.
I haven't got time to exchange our philosophies of journalism.
Não queres falso jornalismo.
You don't want any bogus journalism.
Uma das regras do jornalismo é ser-se como S. Tomé.
One rule of journalism is to be a doubting Thomas.
- Mas isso é jornalismo comprado!
- But that's checkbook journalism!
Chamas jornalismo a isto?
Do you call that journalism?
É o artigo que irá lançar-me no jornalismo das grandes cidades.
That is the story that will launch me into big-City journalism.
Como uma espécie de "gonzo journalism" em carne e osso?
You mean, like, gonzo journalism in the flesh.
É apenas boa reportagem.
It's just good investigative journalism.
Fala-nos do grande jornalismo.
Tell us about bigtime journalism.
Concluí o meu curso de jornalismo em Londres.
I have completed my journalism course in London
- Isto não tem nada a ver com o jornalismo.
- This has nothing to do with journalism.
- Irwin, temos de ser profissionais.
Irwin, professional journalism time now. Two points.
Foi ele que me iniciou no Jornalismo.
He got me started in journalism.
Vens sempre com essa treta do jornalismo, sabias?
You come off with this journalism bullshit all the time, you know that?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]