Translate.vc / португальский → английский / Joyful
Joyful перевод на английский
285 параллельный перевод
"até o bom fim " Por toda eternidade
" To my joyful end
Sob alegres bênçãos Na paz do Senhor
Under joyful blessings In the peace of the Lord
Sob alegres bênçãos Na paz do Senhor
Under the joyful blessings In the peace of the Lord
Alegres todas as nações se levantam,
Joyful all ye nations rise,
Foi muito inteligente do Tony.
- Joyful, isn't she? - Very clever of Tony.
São novidades agradáveis.
These are joyful tidings.
Alegres e triunfantes
Joyful and triumphant
"Celebrai com júbilo ao Senhor", David disse.
"Make a joyful noise unto the Lord," David said.
E é isso que eu farei, celebrar com júbilo.
And that's what I'm going to do, make a joyful noise.
O mundo inteiro Está alegre e feliz
# All the world is bright and joyful #
Que Deus alegre vossa graça.
- God make Your Grace as joyful as you have been.
Oh, fazei-os felizes, acedei a seu legítimo pedido.
Oh, make them joyful, grant their lawful suit.
O inimigo não oferece prendas agradáveis.
The enemy doesn't give joyful presents.
E a nossa história começa naquele dia muito alegre.
And our story begins on that most joyful day.
Naquele dia muito alegre
On that joyful day
Mostra magníficos dentes e morde o típico e saboroso produto italiano que com as suas cores vivas e cheiro resume a vontade de viver do país.
Showing her wonderful teeth the beautiful Sylvia bites into a typical Italian product which, with its colors and its aroma, is as joyful as our country.
E aqui está a prova de que existe um Deus alegre, jubiloso, um Deus bondoso e generoso.
And here's the proof there's a happy, joyful God, a bountiful God, a generous God.
Adiante, querido amigo! Não nos prevê do momento de gozo que só a arte pode nos dar.
Come on, don't deny us this joyful moment which only art can give us!
Acho divertido.
I think that's rather joyful.
Bem-vindo a nossa familia de investidores felizes.
Welcome to our joyful family of investors.
Se fordes na nossa direção, folgaremos com a vossa companhia.
If along with us, We shall be joyful of thy company.
"Toda a gente come, toda a gente bebe, toda a gente está feliz e..." "celebrando o final feliz desta história." " Toda a gente come?
Everyone is eating, everyone is drinking, everyone is joyful and... celebrating and the happy ending of this story.
Mas venho contar-vos alegres novas, filha.
But now I'll tell thee joyful tidings, girl.
Minha filha, na manhã de quinta-feira, o galante, jovem e nobre fidalgo, o Conde Páris, na Igreja de S. Pedro, fará de vós uma feliz noiva.
Marry, my child, early next Thursday morn, the gallant, young and noble prince, the County Paris, at St. Peter's Church, shall happily make thee there a joyful bride.
Pela Igreja de S. Pedro e por Pedro, não fará de mim uma noiva feliz!
Now, by St. Peter's Church and Peter, too, he shall not make me there a joyful bride!
Deus quer que sejamos felizes
God would like us to be joyful
Que outra coisa nos daria mais alegria
How much more can we be joyful
Nos deixa feliz
To be joyful for
Eu próprio alegrarei minha esposa com vossa chegada.
I'll go and make joyful the hearing of my wife with your approach.
Não há palavras, minha senhora que descrevam minha alegria de que esta cerimônia se celebre em sua presença.
I cannot speak, milady... how joyful I am that this ceremony should take place... in your presence.
Para que pintar a alegre extensão de um homem tão cheio de beleza se não há lugar suficente dentro dele para a conter?
is not painting the joyful reaching out of a man so filled with beauty that there is not room enough in him to contain it?
Mas o riso deles não é de alegria, mas sim de gozo.
But their laughter is not joyful, for it derides me.
Estamos aqui reunidos para testemunhar a união de dois jovens... no laço feliz do sagrado matrimónio.
We are here today to witness the union of two young people in the joyful bond of holy wedlock.
Ela disse que seria bem alegre.
She say it'd be right joyful.
Escute as alegres celebrações nas ruas!
Hear the joyful celebrations in the street!
Um fervor festivo marca as horas de espera... e por todo o lado uma ordenada rapidez... é prova cabal da eficiência de cada sector da vida pública.
A joyful enthusiasm marks the waiting, and everywhere an orderly rapidity is powerful proof of the efficiency of every sector of public life.
Em lado algum há mais alegria que nas barracas.
Nowhere is the atmosphere more joyful than in the barracks.
Brady vai embebedar o garoto, com um par de garrafas.
Brady'll send the kid over with a couple of free bottles of "Oh Be Joyful."
Acabou a vida bela e feliz. Restam apenas dias tristes.
The joyful splendid days are over, and all that's left is sordid and terrible.
A memória que tenho agora dele está ligada aos últimos momentos da vida da Monique, e por isso não é uma memória feliz para mim.
The memory I have of him now... are tied to Monique's last days so it is not joyful for me.
Possa a sua noite de bodas ser tão alegre como a nossa... foi.
May your wedding night be as joyful as ours... was.
Oh, pensamentos puros, a alegria da minha alma.
[Olympia] Oh, my pure thoughts. Oh joyful soul of mine.
Estão sempre tão alegres, divertidos...
They're always so happy, joyful!
São alegres porque roubei um otário miserável como tu em $ 250.000.
They are joyful because I took a miserable, no-good putz like you for $ 250,000.
Façam um som alegre para o Senhor!
- Make a joyful noise unto the Lord.
Trago-vos óptimas notícias.
I bring ye joyful news.
- Comemorar?
Joyful?
Eu, por exemplo... neste momento... estou-me a sentir feliz... alegre mesmo, mas mostro isso?
I, for example... I am at the moment feeling happy... joyful, even. But do I show it?
Felizes, todas as nações se erguem.
Joyful all ye nations rise.
Era Primavera.
The joyful, unchanged rites, symbolic of the temptation of man.
E comemorar.
And be joyful.