Translate.vc / португальский → английский / Knocking
Knocking перевод на английский
2,913 параллельный перевод
Breve recapitulação, caso tenhas andado muito ocupada com o pequeno Grayson para te relembrares o que aconteceu na semana passada.
So a quick recap in case you've been too busy knocking boots with the young grayson to remember what happened on last week's episode of "the tyler chronicles."
Ouvi alguém bater à minha porta e dizer :
I hear somebody knocking on my door and say,
Não, não estou a bater as botas.
No, no, no knocking boots for me.
Não há nada, mas hão-de começar a chover.
Nothing new, but they'll be a-knocking.
Vamos parar mais cedo, se não se importa.
We're knocking off a bit early, if you don't mind.
Abigail, é injusto dares-lhe refúgio e conforto e depois, quando ela voltar, ignorá-la.
And Abigail, it's unfair for you to give her refuge and solace and then when she comes knocking again to ignore her.
Um bombardeiro estratégico, capaz de destruir uma pequena cidade.
A strategic bomber, capable of knocking out a small city.
Está alguém a bater à porta.
The knocking on the door.
e afinal, o seu companheiro de quarto drogava-o com clorofórmio todas as noites e lhe ia ao rabo. Esquisito, né?
So the guy calls the cops to see if they can maybe figure out what's going on, and it turns out that his roommate was knocking him out with colorform every single night and butt fucking him.
O dinheiro não te vai bater à porta, querida.
Well, it's not gonna come knocking on your door, hon.
Então os 3 minutos passam... a bola cai e é oficialmente o novo ano, e 10 minutos depois batem à porta...
This is officially the new year, and ten minutes later there came knocking...
Charlie, há alguém a bater na porta da frente.
Charlie, you got someone knocking on your front door.
Tira-te totalmente os sentidos, colocando-te de parte e puxando-te para o fundo, para um lugar profundo e escuro, em que tu não queres estar.
It's knocking you senseless, ripping you apart... and pushing you down to a place that is so deep... and so dark, you don't want to be there.
Apenas não liguem demasiadas luzes, por razões óbvias, e se alguém ou alguma coisa entrar batendo...
Just don't turn on too many lights, for obvious reasons, and if someone or something comes in knocking...
Porque batia a Rainha às portas fechadas.
Why the Queen was knocking at doors.
Se for um balanço, não vêm a-bater.
If it's a-rocking, don't come a-knocking.
Não teria acontecido, se não lhe batesse à porta.
Well, never would have happened if I hadn't come knocking on your door.
Não podes entrar aqui sem bater á porta.
You can't just come in here without knocking.
Depois de beberem, rapazes.
Especially knocking back the rum, boys.
- Desculpe, não se entra assim, sem bater!
- You can't just barge in without knocking!
Venha até à cama. - Não ouviu bater?
- Didn't you hear me knocking?
Estamos a ir almoçar.
( KNOCKING ON DOOR )
Venha aqui.
( KNOCKING ON DOOR )
Aqui estás tu, a bater à minha porta.
Oh, there you are. Knocking at my door!
Não sei por que estás a rejeitá-la antes de nós...
I don't know why you're knocking it down before we've even had a chance to...
Finalmente quando ouvi alguém bater à porta e dizer,
Finally when I heard someone knocking at the door and saying,
Sem bater.
Without knocking.
Bater à porta enquanto se entra, derrota o propósito de se bater antes de entrar.
Entering as you knock completely defeats the purpose of knocking.
Normalmente, nesta altura do ano, as pessoas vêm bater-me à porta :
Usually this time of year, people are knocking on my door.
As crianças de Deus estão batendo à porta.
God's children are knocking at the door.
- Não ouço ninguém bater.
I hear no knocking.
[batem à porta] Sim.
[knocking] Yes.
Não queres derrubar isso agora, queres?
You're not knocking it down now, are you?
Lembram-se? Foi ele que veio daquela vez?
He come knocking that time!
Eu tentei ajudar os rapazes uma vez fazendo cair um livro de uma mesa e desmaiei por duas semanas.
I tried to help the boys out once by knocking a book off the table and blacked out for two weeks.
Querem tirar-nos do topo da cadeia alimentar.
This is about knocking us off the top of the food chain.
Está a bater à porta.
He's knocking.
Linhas 1 a 20!
[DOOR KNOCKING] - Lines 1 through 20!
Vou bater à porta.
I'm knocking now.
Porque é que estás a deitar os postes abaixo, quando pedi uma corrida limpa?
What are you doing? Why are you knocking down rails when I asked for a clean ride? Next.
Parece que querem tirar o pai da forca.
Knocking on the door like you're the police!
Não quero ver a tua cara a bater à nossa porta durante pelo menos um mês.
I don't want to see your face knocking on our door for at least a month.
Ei, é o Joe, abre.
- ( KNOCKING ON DOOR ) - Hey, it's Joe, open up.
Olá?
( Knocking ) Hello?
Olá, Sr. Cashman.
( KNOCKING ON DOOR ) Hi, uh, Mr. Cashman.
O que estás a fazer?
[wind blowing ] [ knocking ] [ knocking ] [ knocking] What are you doing?
O que é isto?
[knocking] What is that? I don't know.
Espera.
[knocking]
Mas deitar a porta abaixo?
But knocking down the door?
E nada de donuts.
Volunteers, I want you knocking on doors at 7 : 00 A.M.
Que ganham com isso?
( KNOCKING ON DOOR )