Lar перевод на английский
7,209 параллельный перевод
Se te pudesses mudar, mudavas? O meu lar é o meu lar.
- If you could move, would you?
Eu cresci numa habitação social na Martin Ray, onde é o lar de idosos.
I grew up in public housing on Martin Ray Place, over where the senior living is now.
Ele nunca foi meu, mas esperava ficar na vida dele, ensiná-lo sobre o meu lar.
He was never really mine, but I hoped I would stay in his life, teach him about my home.
A Terra criou uma raça de exilados no espaço, que não têm nenhum lar para onde regressar.
Earth has created a race of exiles out in space, who have no homes to return to.
Ela anda sem rumo e precisa de um lar.
She's lost. She needs a home.
O que estamos a construir aqui, senão um lar?
What are we building here if not a home?
Na ânsia e no calor da ambição, a esquadra quase destruiu o lar do jovem, em busca de provas.
In the haste and the heat of ambition, the Questura nearly destroyed the young man's home, trying to find evidence.
Chegámos. Lar doce lar.
We're here... home sweet home.
Lar, doce lar.
Home, sweet home.
Boston, você é meu lar
♪ oh, Boston, you're my home ♪
É o nosso lar que está sob ataque.
It's our home under attack.
A tua preocupação deveria ser pelo teu lar e pelo que se tornou na tua ausência.
Your concern should be for your home and what's become of it in your absence.
Só depois de teres destruído o teu lar e cortado todos os laços com a tua antiga vida, poderás começar uma nova.
Until you have destroyed your home and severed all ties from your old life can you begin anew?
Ela deu-lhe um lar.
She gave her a home.
Apagar a antiga vida, o antigo lar.
The erasure of one's former life, former home.
Mas se queres que Central City seja o nosso lar, onde podemos fazer e tomar o que quisermos...
But if you want central city to be our home where we can do And take whatever we want...
Vou pôr a minha mãe num lar.
I'm putting Mom in a nursing home.
Não quero ouvir uma palavra sobre algum lar para velhotes.
I don't want to hear one word about some old folks'home.
Ninguém está a falar de um lar.
Nobody is talking about assisted living.
Ela precisa de estar num lar.
She needs to be in a home.
Mas ir para um lar de terceira idade não é algo com que deva lutar.
But going into a home for seniors is not something you should fight.
Mas lá estava eu um dia sem um lar.
But there I was one day without a home.
Bem-vindo ao lar.
Welcome home.
O Lorde Pallas salvou-me, deu-me um lar, ensinou-me a ler e a escrever, apresentou-me a uma vida sem sofrimento.
Lord Pallas saved me, gave me a home, taught me to read and write, introduced me to a life without suffering.
Bem-vindo ao lar, meu querido.
Welcome home, my darling.
Liguei para o bingo durante meia hora e para um lar de idosos.
- Fine. I called bingo for half an hour at an old folks'home.
O Fada dos Dentes é fruto de um lar incestuoso.
The Tooth Fairy is the product of an incestuous home.
Lar doce lar.
Home sweet, you know.
Mas não me lembro do meu lar lá.
But I do not remember my home there.
E que me Deus proíba de chamar aos lares adoptivos, "lar".
And god forbid I called a foster family "home."
Tudo que ela precisa é de um lar e de uma família.
All she needs is a home and a family.
Ouvi falar num lar na zona norte do estado.
There's, um... There's a nursing home that I just heard about upstate.
Desapareceu, não há registro dela no lar onde o Ben a encontrou.
Gone, no record of her at the care facility Ben found her at.
Junto com um lar. Agora estás aqui com ele.
Along with a home.
Em pequeno, estive num lar de acolhimento. Os outros miúdos costumavam fazer um jogo. Falavam dos sítios onde iriam se fosse possível.
I was in foster care when I was little and the other kids used to have this game they'd play, talking about where they'd go if they could go anywhere.
Sei que a razão que fez-te vir morar connosco é terrível, mas, Barry, fizeste da casa um lar novamente.
I know that the reason that you came to live with us was awful. But Barry, you made it a home again.
Fala Andrew Darlington, do lar.
- It's Andrew Darlington from the care home.
Ela encontrou um lar para o Jared, mas o Paul era doentio.
She found a home for Jared, but Paul was sickly.
- Lar doce lar.
- Home sweet home.
Vamos trazer esperança e prosperidade de volta a este belo condado, o nosso lar, o condado de Harlan.
And we're gonna bring hope and prosperity back to this beautiful county, our home, Harlan County, once again.
Bem-vinda ao lar, Jessica Jones.
Welcome home, Jessica Jones.
Um lar, pais amorosos, uma família.
A home, loving parents, a family.
Bem-vinda ao meu lar.
Welcome to my home.
O lar é onde está o coração?
Home is where the heart is?
Se ainda andares por aí, encontra um bom lar para a HK 41.
If you're still out there, give the HK 41 a good home.
A única forma que tenho de proteger o meu lar, é acabando com o deles.
The only way I have left to protect my home is to burn theirs down.
Mas falta dizer uma coisa. Uma correção, ou melhor, um pequeno ajuste, sobre o papel da mulher no lar católico.
But there is just one little thing to be said - a correction, if you like, a slight adjustment - about the role of the woman in the Catholic home.
Mas os tempos estão a mudar e talvez o papel da mulher no lar católico precise também de mudar.
But my point is that times are changing and perhaps the role of the woman in the Catholic home will need to change along with them.
Paguei por um bom lar.
~ Taken care of. I paid for a good home.
Sabem, um dia gostava de, interromper-vos no jacto para reportar que um cãozinho perdido foi encontrado e salvo e entregue ao melhor lar de sempre, mas não vai ser hoje, porque houve outro tiro.
You know, I would love one day to interrupt you on the jet to report that a stray puppy was found and saved and given the best home ever. But it's not gonna be today, because there's been another shooting.
Lembre-se que uma casa não é um lar sem um animal de estimação.
Remember, a house is not a home without a pet!