Translate.vc / португальский → английский / Last
Last перевод на английский
167,445 параллельный перевод
A noite passa o tenente Warren Miller desapareceu.
Last night Lieutenant Warren Miller disappeared.
Perto das 20h00 de ontem mal podia respirar.
At around 8 : 00 p.m. last night he had trouble breathing.
Foi de última hora.
It's just last-minute.
Parece que pararam no Balboa Park as 19h00 ontem.
So, it looks like they took a call out to Balboa Park last night around 7 : 00 p.m.
Falei com o Louis na semana passada e ia falar hoje de novo. mas parece que ele está a evitar-me.
I interviewed Louis twice last week and I was planning on going again today, but it seems he's given me the slip.
Mas foi de última hora.
But, you know, like I said, it was last minute, so...
O Malcolm foi a última pessoa no quarto do Louis antes do Louis ter dificuldades em respirar.
Now, Malcolm was also one of the last people in Louis'room before Louis had trouble breathing.
Não podes matá-lo. Ele renascerá no último ponto de ignição.
You can't kill him ; he'll just respawn at the last save point.
Está bem, mas é a última vez.
Okay, but this is the last time.
Não, isso podia resultar com o último dono.
That might have worked with the last guy.
Se tiver uma foto na bomba, vai ser por uma boa razão. Como estar muito doente e a comunidade angariar dinheiro para a última festa de aniversário.
If I'm gonna have my picture in a gas station, it'll be for a good reason, like I'm sick and the community is raising money so I can have one last birthday party.
A camisola mais vendida, no ano passado, foi do Colin Kaepernick! E o sacana é dos que se ajoelham no hino!
The number-one-selling jersey last year was Colin Kaepernick, and he's a damn anthem-kneeler.
No brilho final do entardecer
♪ At the twilight's last gleaming ♪
Uma última jogada.
One last score.
As camisolas do Colin Kaepernick venderam mais no ano passado. Porquê?
Why did Colin Kaepernick have the number-one-selling jersey last year?
A seguir ao último encontro estavas...
After the last date, you were like,
A última década foi uma loucura.
The last decade's been crazy.
O ano passado, perguntaram ao Papa : "Os animais podem ir para o Céu?"
Last year they asked the Pope, "Can pets get into heaven?"
Nos últimos milhares de anos, tiveste duas funções : primeiro, julgar os gays, segundo, encobrir as coisas gay que os teus colegas de trabalho faziam.
For the last thousand years, you've had two jobs : One, judging gay people, and two, covering up gay things that your coworkers are doing.
Quando aconteceu aquilo da bandeira da Confederação, na Carolina do Sul, as pessoas de Boston e de Nova Iorque foram especialmente presunçosas.
When all that Confederate flag stuff was happening last year in South Carolina, people in Boston and New York were especially smug about it.
Mas sabia que podia ser a última vez que o via, por isso era difícil saber como ser afetuoso com um tipo com quem não fui afetuoso durante 30 anos, por isso... simplesmente dei um beijo na minha mão, pu-la na testa dele
But I knew this might be the last time I would see him, so... it was hard to know how to be... affectionate with a guy I hadn't been affectionate with in 30 years, so... I just, like, kissed my hand and put it on his forehead and just, like, empathized with a dying man, you know?
- Não posso. Não depois da última vez.
I can't, not after last time.
- Foste fantástico dessa vez.
- You were amazing last time.
Dos três últimos quadros que fez, um está no Whitney, um na Tate Modern e outro no Pompidou.
The last three paintings he's done... One is hanging in the Whitney, one is in the Tate Modern, one is in the Pompidou.
Última oportunidade, diretor.
Last chance, Warden.
O último retrato de um mestre, inacabado, morto por quem retratava.
The last portrait by a master, unfinished, killed by his subject.
A noite passada, convidei esses 11 indivíduos para jantar para os confrontar.
Last evening, I called those 11 to a dinner to confront them.
Fui lá o fim de semana passado para estar sozinho.
Last weekend, I went there to be alone.
Ontem à noite.
Last night.
Eu estava sozinho ontem ou acompanhado por alguém?
Was I alone last night? Or was I accompanied by anybody?
- O fim de semana passado.
Last weekend.
O que aconteceu ontem à noite?
What happened last night, I can't remember.
Talvez o nosso Judas não tenha tido a coragem de vir à Última Ceia.
Perhaps our Judas didn't have the nerve to attend this last supper.
- Só sabemos que ainda está em estado crítico.
But last we checked, he was still in critical condition.
É um sítio que descobrimos quando nos enviaste lá no ano passado, lembras-te?
It's a place we found when you sent us down there last year, you remember?
Da última vez que te vi, prometi que não ias ficar sozinho.
The last time I saw you, I promised you would not be alone.
Ontem à noite encontraram a última vítima, que é a terceira nas últimas 6 semanas.
Last night they found the latest victim, Which is the third in the last 6 weeks.
Mas os ossos maiores, ele deixou para o fim.
But the big breaks he saved for last.
A Serena Adams ainda está a recuperar-se da cirurgia, mas ela tinha ecstasy no organismo, e foi vista pela última vez numa discoteca com amigos.
Serena Adams is still recovering from surgery, But she had MDMA in her system And was last seen at a night club with friends.
3 mulheres locais foram mortas nas últimas 6 semanas.
3 local women have been murdered in the last 6 weeks.
Lisa Jackson, 26 anos, sequestrada ontem a noite em Brooklyn.
26-year-old Lisa Jackson was abducted last night in Brooklyn.
Então pedi a Garcia uma lista de todas as mulheres com lesões de ossos partidos em Nova York nos últimos 3 anos.
So I had Garcia compile a list of all the females with bone break injuries in New York City in the last 3 years.
Também aconteceu o ano passado, e estava a chover muito naquela noite.
It happened last year, too, And it was raining hard that night, and...
Sabes há quanto tempo os Cubs não ganhavam o campeonato?
Do you know how long it's been since the cubs last won the series?
Deixar o teludav escondido na dobra espacial até o último segundo possível é essencial.
Keeping the teludav hidden behind the space-fold until the last possible second is essential.
O que foi que você disse?
What was that last thing?
Recebemos sua última comunicação três quintantes atrás.
We received his last communication three quintants ago.
Somos a última barreira impedindo que Zarkon domine todo o universo.
We are the last thing standing in the way of Zarkon's total universal domination.
De um jeito ou de outro, pode ser a nossa última batalha.
One way or another, this may be our last battle.
É a nossa última chance.
This is our last chance!
- Não me recordo...
Last night, I can't remember...