Translate.vc / португальский → английский / Legend
Legend перевод на английский
4,171 параллельный перевод
Ele falou de uma lenda na qual há muito tempo, um chefe deles teve um filho com uma bruxa poderosa.
He spoke of a legend, a legend wherein long ago, a chief of theirs had fathered a child to a very powerful witch.
A Espada Devoradora de Almas, caso acredite na lenda, é capaz de roubar as almas dos homens.
The sword Tomaalmas, which, do believe in the legend, is capable of stealing the souls of men.
Acredite na lenda.
Believe the legend.
Mas a lenda diz, que a "League" contrabandeou-os para algum lugar.
But legend has it, the League smuggled them out somehow.
Sim, vocês vão fazer aquilo que sabem, e eu fico aqui, a continuar a entender a lenda dos anéis desaparecidos.
Yeah, you guys do your thing, and I'll stay here, keep digging into the legend of the missing rings.
Já "Hércules", isso é um nome para uma grande lenda.
Now Hercules, that is a name to father a legend.
Sim. "A lenda de Hércules, o homem que fugiu do Minotauro."
Oh, yes. " The legend of Hercules.
Interessante como a verdade se altera com a lenda...
Interesting how truth becomes altered by legend...
A sua lenda é conhecida por todo o lado
His legend's known far and wide.
Tu eras uma lenda.
But you... you were a legend.
Falou-me numa lenda... de uma arma mágica que pode ajudar-te a recuperares o teu reino.
He told me of a legend... A magical weapon, One that can help you reclaim your kingdom.
Bem, a lenda dita que apenas o verdadeiro governante do reino possui a força para libertar a espada.
Well, the legend states only the kingdom's true ruler possesses the strength to free the blade.
Adiante... todos os anos, com a maré alta, a lenda diz que a Deusa do mar Úrsula concede à nossa espécie... a possibilidade de caminhar na terra até à próxima maré alta.
Well, anyway, every year at the highest tide, the legend says that the sea goddess Ursula grants our kind with the ability to walk on dry land until the next high tide.
Está na hora de descobrir se o Tridente de Neptuno faz jus à sua lenda.
Time to find out if the Trident of Neptune lives up to its legend.
Conheço-a de uma antiga lenda, um Badun-Cylek.
Thor : I know it from ancient legend. A Badun-Cylek.
Uma lenda militar.
It's a military legend.
Falaram-me de um conto de fadas. Uma lenda criada para forçar os jovens uma vida de rectidão.
They told me a fairy tale, a legend spun to frighten the young into a life of righteousness.
Quero dizer, tu... Tu és o raio duma lenda.
I mean, you're - - you're a freaking legend.
É impossível sem a legenda.
It's impossible without the legend.
Sou bom, mas não uma lenda.
I'm good, but I'm hardly a legend.
Então é assim que acaba a vida de uma lenda?
So this is how life ends for a legend, huh?
Segunda a lenda, o cavalo conseguia voar.
Legend has it that horse could fly.
E, de acordo com a lenda, os crânios são receptáculos de grande conhecimento, grande sabedoria e informação.
And according to the legend, the skulls are containers of great knowledge, great wisdom, information.
Embora existam, literalmente, centenas de crânios de cristal, encontrados em todo o mundo, segundo a lenda apenas 13 deles possuem um incrível poder místico.
Although there have been literally hundreds of crystal skulls found throughout the world, according to legend, there are only 13 which are believed to possess an awesome, mystical power.
De acordo com a lenda, o segredo dos crânios pode ser revelado quando os 13 crânios originais forem reunidos para formarem uma rede global.
According to legend, the secret of the skulls will be revealed when the original 13 skulls come together to form a global grid.
Segundo a lenda, os líderes tribais aborígenes navegaram para Este, em direcção às Ilhas do Hawai.
According to legend, aboriginal tribal leaders set sail east toward the Hawaiian islands.
A sua lenda é que a sua tribo foi iniciada por um homem branco e um homem negro, gémeos.
Their legend is that their tribe was started by a white man and a black man, twins.
E isso é interessante porque quando se pensa na lenda dos crânios de cristal serem armazenadores de grande conhecimento, então talvez existam vastas quantidades de informação, como os anciãos nativo americanos afirmam, dentro de um crânio de cristal.
And it's interesting because when you think of the legend that crystal skulls were containers of great knowledge, then perhaps there is vast amounts of information, as the native American elders say, inside a crystal skull.
A lenda diz que a Humanidade tem de estar suficientemente preparada para o conhecimento que os crânios de cristal contêm, porque, aparentemente, esse é um conhecimento que pode ser usado para o bem ou para o mal.
The legend says that mankind has to be sufficiently prepared for the knowledge that the crystal skulls contain, because, apparently, this is knowledge that can either be abused or used for good.
Parte da lenda e tradição da Atlântida diz que os sacerdotes tinham levado as antigas relíquias e conhecimentos sagrados da Atlântida e guardado em objectos de cristal, como crânios.
Part of the lore and legend of Atlantis is that the priests had taken the ancient relics and sacred knowledge of Atlantis and deposited it, or perhaps even encoded it, into crystal objects, including skulls.
Segundo a lenda, o continente da Atlântida desapareceu misteriosamente há milhares de anos.
According to legend, the continent of Atlantis mysteriously disappeared thousands of years ago.
A lenda vai tornar-se realidade?
Is the legend going to come true?
Parte dessa lenda é que esses 13 crânios de cristal são crânios extraterrestres.
Part of this legend is that, yes, these 13 crystal skulls are extraterrestrial skulls.
Então, se a lenda for verdadeira, quando os crânios de cristal estiverem juntos e se criar esse incrível poder para nos ajudar, será melhor isso ocorrer o quanto antes.
So, if the legend's true that the crystal skulls are gonna join together and create this incredible power to help us, it better be sooner than later.
É uma lenda.
It's a legend.
Pensei que este filme fosse uma lenda urbana.
I thought that move was pure urban legend.
A lenda diz que contém o mais obscuro mal do mundo.
Legend says it contains the world's darkest evil.
Amy, esta é a lenda de televisão Arthur Jeffries.
Amy, this is television legend Arthur Jeffries.
A lenda diz que o flightmare é tão terrível, que congela as suas vítimas, literalmente.
Legend has it that the Flightmare is so terrifying, it actually freezes its prey in their tracks.
Primeiro, pensamos que fosse um boato ou uma lenda tribal, mas os insurgentes empregam tácticas de combate avançadas que alguém lhes ensina.
Initially we thought it was disinformation or tribal legend, but the insurgents have been employing advanced combat tactics that someone's been teaching'em.
Legend of Zelda.
Legend of Zelda.
A lenda das moedas de 0,05 centavos desaparecidas é um conhecimento da família.
The legend of the missing half dimes was family lore.
É só uma lenda, o facto do Lachlan ser, apenas mais do que um abolicionista apaixonado.
Just a legend that Lachlan was more than a passionate abolitionist.
Os teóricos dos antigos astronautas acreditam que é resposta é um rotundo sim e para o provar, referem uma antiga lenda, que também se encontra escrita nas placas de argila ; uma lenda que narra a criação do homem, por antigas criaturas que vieram do céu.
Ancient astronaut theorists believe the answer is a profound yes, and for proof they point to an ancient legend also found written on clay tablets, a legend that tells of the creation of man by ancient creatures who came from the sky.
Segundo a antiga lenda da Suméria, o grande dilúvio não foi um evento natural, mas foi direccionado pelo deus Enlil, que se fartou da barulheira dos humanos.
According to ancient Sumerian legend, the great flood was not a natural event, but was directed by the god Enlil who had grown tired of the noise of humans.
De acordo com a lenda, Enki instruiu o rei Ziusudra para construir um barco, para que se pudesse salvar do grande dilúvio, tal como Noé foi aconselhado a contruir a arca, na história da Bíblia Hebraica.
According to legend, Enki warned King Ziusudra to build a boat so that he might be saved from the great flood, just as Noah was directed to build an ark in the stories of the Hebrew Bible.
Segundo a lenda, Merlin era o cérebro do plano que previa a união dos vários reinos da Grã-Bretanha, numa única nação, capaz de travar a invasão dos exércitos saxónicos.
According to legend, it is Merlin who was the mastermind behind a plan which would unite the various kingdoms of Britain into one nation, capable of fending off invasion by Saxon forces.
Originalmente, Deus concedeu-a a Adão, depois ao profeta Enoch e talvez também a outros.
God originally gave it to Adam, the legend goes, and then to the prophet Enoch, and maybe to others in between.
Segundo a lenda, a caverna da Medusa já não deve ser longe.
According to the legend, Medusa's cave shouldn't be much farther.
- Isto não fazia parte da lenda.
That wasn't part of the legend.
Segundo a lenda, depois de governar durante 100 anos, o Imperador Amarelo fez os preparativos para deixar o seu reino terrestre.
NARRATOR : According to legend, after ruling for 100 years, the Yellow Emperor made preparations to leave his earthly kingdom.