Translate.vc / португальский → английский / Liberté
Liberté перевод на английский
1,061 параллельный перевод
Jean-Paul, a sua famosa trilogia, Rues à Liberté, é uma alegoria à busca de compromisso pelo homem?
Oui. Jean-paul, your famous trilogy, rues a liberte Is it an allegory of man's search for commitment?
Liberte a nave imediatamente.
- I want the ship released immediately.
- Falamos disso depois. Liberte o Dr. McCoy e o Sr. Spock.
Leslie, free Dr. McCoy and Mr. Spock.
Liberte-o.
Release him.
- Liberte-a. - Não há saída.
- There's no way out.
viva a liberdade!
Macaroni, vive la liberté!
- Liberte todos.
- Get us all out of here.
Liberte o nosso amigo.
Release him our friend.
Será que, às vezes, não se imagina uma bela adormecida num castelo à espera de um príncipe que a liberte com um beijo?
I wonder if sometimes you don't think of yourself as a sleeping beauty in the castle waiting for a prince to free you... with a kiss.
Para ouvir, liberte-o.
To listen, release it.
Oh, trouble, set me free Oh, aflição, me liberte
# Oh, trouble, set me free #
Liberte os prisioneiros.
Release the prisoners.
Por isso, liberte-a de manhã.
Release her tomorrow morning.
Talvez compreenda e nos liberte deestes visitantes.
Perhaps it will understand and spare us from all these apparitions.
E desde que nos liberte de imediato prometo que não voltará a ouvir falar mais sobre isto.
I think I can safely promise you you will hear no more about it.
Liberte esses dois homens. Imbecil.
Release these men, imbecile!
Liberte o Vijay e o Ratan.
Release Vijay and Ratan.
Liberte-o!
Let him go!
Liberte minha nave.
Release my ship.
Sr. Sulu, liberte a nave robô.
Mr Sulu, release the robot ship.
Liberte o Capitao Kirk e seus homens ou destruiremos seu templo.
Release Captain Kirk and his men or we will destroy your temple.
Então Ihe suplico, em nome de Deus... liberte este jovem de sua condição... pois quero torná-lo meu vizir.
Free him from his present condition, then, and I shall appoint him Vizier.
Golpeie o cavaleiro... que está sob a cúpula, faça-o cair ao mar... e liberte o mundo dessa desgraça.
Aim at the knight beneath the dome. Topple him into the sea and free the world of this misfortune.
Liberte-nos!
Set us free!
Liberte os reféns.
Release the hostages.
Liberte outro barril!
Bring another barrel!
Talvez depois de alcançar o seu objectivo liberte o Tony.
Maybe when it gets what it wants, it'll release Tony.
Liberte esta donzela. Ela pertence-me.
Free this woman, she belongs to me.
Querem que o Howard continue... e espontaneamente, liberte toda a sua raiva.
They want Howard to go on... spontaneously letting out his anger.
O campeão que liberte o país,... que liberte o país dos tormentos e pilhagens de...
A champion to free the country... To free the country from the torments and ravages of the...
Liberte-me, Cord!
Release me, Cord!
Liberte-me.
Release me.
Liberte os dois pilotos Cylons que me trouxeram até cá. O meu caça, e o destroyer da Aliança.
Release the two Cylon pilots who flew me here, my fighter and the Alliance destroyer.
Assim, logo que liberte o Estrela Nascente, o país todo estará do seu lado.
And that way, once you set Rising Star free, the whole country's gonna be behind you.
Bruno, liberte-me e viverá em luxo pelo resto da vida.
Bruno, free me and you will know luxury for the rest of your life.
Liberte-a!
Set her free.
Liberte-nos, Princesa.
Let us go, Princess :
A energia contida nessas armas, gênios da morte esperando pacientemente, a fricção da lamparina que os liberte, é de longe superior a 10.000 megatoneladas.
The energy contained in these weapons genies of death patiently awaiting the rubbing of the lamps totals far more than 10,000 megatons.
Liberte o General, ou partimo-la ao meio.
Release the General or we'll tear her apart.
Aterre e liberte-me e talvez ele o deixe viver.
Go down and release me, and he might let you live :
- Liberte os seus controles.
- Release your controls :
- Liberte-os ou nós vamos morrer.
- Release them, or we all die :
E, para garantir que não fica pedra sobre pedra, nenhuma criatura, ordeno-lhe que liberte o último dos titãs.
And to make certain no stone stands, that no creature crawls I command you to let loose the last of the Titans.
Liberte o Kraken!
Let loose the lKraken!
Ele responde somente a ti, a não ser que esteja incapacitado e o liberte. O carro.
He answers only to you, unless, of course, you're incapacitated and release him.
Não me liberte, apenas liberte o meu filhinho.
I beg you to do this for me, not to release me, just free my little boy. Please.
Senhora por favor liberte-me.
"Madam, please release my lock"
Liberte-se das suas superstições!
Get rid of your superstitions!
Liberte-nos ou morrerá.
Free us or die.
Liberte-se do seu ódio!
Let go of your hate.
Portanto, você deseja-me. Vou consigo com uma condição. - Liberte o Devon.
So, you want me.