Lie перевод на английский
28,671 параллельный перевод
Às vezes, não há problema em mentir... para proteger as pessoas de certas e determinadas verdades. Para poupar os seus sentimentos ou salvar uma vida.
Sometimes it's okay to lie to shield people from certain truths, to spare their feelings or to save a life.
Obviamente, não podes dizer nada ao novo Director... e com os teus testes de detecção de mentiras a tornarem-se mais frequentes... - Quem sabe quando te chamarão para fazer um e...
Obviously, you can't tell the new Director, and what with your lie-detector tests becoming more frequent, who knows the next time they're gonna call you in and then a...
Esta é uma mentira que irás ter que contar.
This is one lie you're gonna have to tell.
Tenho o meu teste do polígrafo hoje, e não quero saber mais nenhum segredo.
I have my lie-detection today, and I do not want another secret.
Sabia que existem mais de 212 microexpressões que podem denunciar uma mentira?
Did you know there are over 212 micro-expressions that can betray a lie?
Já não posso mais mentir-lhe.
I can't lie to him anymore.
E aprecio o seu respeito pela Directoria, Phil, já que não me mentiu.
And I appreciate your respect for the Directorship, Phil, that you didn't lie to me.
Roubava, enganava e mentia para continuar a drogar.
I used to steal, cheat and lie for my next fix.
Se o negar, começa a presidência com uma mentira.
Deny it, and you start your presidency off with a lie.
É mais fácil mentir ao mundo do que sermos honestos connosco próprios.
Maybe it's just easier to lie to the world than it is to be honest with yourself.
- Ele não mente.
- He doesn't lie!
Posso deitar-me aqui?
Can I lie down here?
Vou apenas ficar aqui deitado a gemer, a pensar na Taylor Swift.
I'm just gonna lie here moaning, thinking about Taylor Swift.
E o Sollecito, porque mentiu?
And Sollecito, why did he lie?
Não te vou mentir.
I'm not gonna lie to you.
Hostilidade, mentira ou adivinhação.
You get hostile, you lie, or you guess.
pequena ruga aí em cima quando mentes?
This little crinkle right up there when you lie?
A objectiva não mente.
The camera doesn't lie.
Não podia ir embora sabendo que irias continuar a mentir a ti e à tua família.
I couldn't leave knowing that you were gonna continue to lie to yourself and to your family.
Não menti, só...
I didn't lie.
Já estou com medo de mentir para ti.
I'm already terrified to lie to you.
- Não me minta.
Don't lie to me.
- Eu nunca minto, Coronel.
Oh, I never lie, Colonel.
A omissão conta tanto com uma mentira.
Omission is as good as a lie.
As minhas ancas mentem.
My hips do lie.
Queres que eu te minta ou queres que eu diga que era o pénis do Han?
Do you want me to lie to you or do you want me to tell you that was Han's penis?
Então abençoaram a mentira.
So they blessed the lie.
Certo, não vou mentir, a Vó e eu nem sempre nos demos bem.
Okay, I'm not gonna lie, Gran and I didn't always get along.
Que minha garotinha sabe mentir tão bem quanto a mãe.
That my little girl can lie through her teeth just as good as her mom.
- Tudo mentira. Não é?
- Every word a lie.
Se vais mentir, é melhor esforçares-te.
If you're gonna lie to us, you're gonna have to try a little harder.
Ele pode mentir, como mentiu a nós.
He can lie to you just like he lied to us.
Mas ainda é mentira!
But it's still a lie!
És a última pessoa a quem eu iria querer mentir, Steve.
You were the last person I ever wanted to lie to, Steve.
Porque é que me mentiste?
Why did you lie to me?
Porque é que mentiste sobre isso?
Why did you lie about it?
- Se souber, tenho de mentir à imprensa?
If I know why, do I have to lie to the press all day? Yeah.
Porque é que ele me iria mentir?
Why would he lie to me?
Mas é possível mentir a alguém e ainda amá-los muito.
But it is possible to lie to someone and still love them very much.
Não vou mentir, está bem?
I'm not gonna lie, all right?
Doc Chance foi inteligente, deve ter dito aos EMTs para mentir, se Frank perguntou.
Doc Chance was smart, must've told the EMTs to lie, if Frank asked.
Deite-se como se fosse fazer uma flexão.
Come lie down, as if you're gonna do a push-up.
A água avança sempre, mas mesmo assim descansa, adiciona 50 e terás a tua resposta.
The water doesn't lie still, but the water still lies. Add 50, and your answer will be revealed.
A água avança sempre, mas ainda assim descansa.
Water doesn't lie still, but the water still lies.
Mente-nos de novo e vou descobrir que produtos usaste para dissolver o número de série da arma, e faço uma amostra para te colocar a mão lá dentro.
Lie to us again, and I'll figure out the exact chemicals you used to dissolve that serial number off that pistol, cook up a batch and put your hand in it.
Não tens de mentir e dizer que és vegana.
You don't have to lie about being vegan.
Os resultados não mentem.
the results don't lie.
Não me toques.
I never meant to to lie to you.
Se um guarda fronteiriço vos apanhar numa mentira, se uma fonte vos pressionar, se uma equipa de vigilância vos provocar, conseguir não só esconder sinais de stress, mas evitar senti-lo é parte integrante de ser agente.
A border guard catches you in a lie. An asset calls your bluff. A surveillance team shakes your cage.
Não vou mentir.
I'm not gonna lie.
- Há uma mentira.
- There's a lie here.