Translate.vc / португальский → английский / Limite
Limite перевод на английский
5,192 параллельный перевод
Estou preocupada que tenha esgotado o limite da minha inteligência e que não se desenvolva mais a partir daqui.
I'm worried that I've used up the limit of my intelligence and it won't develop any further from here.
Sim, mas as pessoas já estão no limite, com medo dos próprios vizinhos, sem saberem em quem confiar.
Yes, but people are already on edge, scared of their neighbors, not sure who they can trust.
Qual é o seu limite máximo e mínimo?
What is your over and under?
Se o Gabe ultrapassou esse limite, perdeu todo o sentido moral, e a única maneira de o Vincent o parar é ultrapassando também esse limite.
If Gabe has crossed that line, lost all sense of morality, then the only way that Vincent can stop him is by crossing that line himself.
A cidade está no limite, Detetive.
The city's on edge, Detective.
Talvez tenha ultrapassado o limite, mas não quis saber.
I don't know, maybe I would've crossed the line, but I didn't care.
Não podes ultrapassar o limite, pois não?
You can't cross the line, can you?
Mais cedo ou mais tarde, todos ultrapassamos o limite de alguma maneira.
You know, sooner or later, we all cross the line somehow.
O que o Harvey fez com o Gillis foi duro. Mas usar o que eu te disse numa conversa privada, isso vai para além do limite.
What Harvey did with Gillis, it was harsh, but using what I told you in a private conversation?
Há um limite de coisas que podes fazer através de um controlo-remoto, e redireccionar uma nave não é uma delas.
There's a limited number of things you can do from a remote terminal. Steering a ship isn't one of them.
Os partidos da oposição deram ênfase a um consenso na Linha de Limite Norte e sublinharam a importância da manutenção da paz para a segurança nacional.
The opposition parties stressed on a united voice to protect NLL and emphasized on the importance of peace-keeping for national security.
- Não achas que pisei o limite?
You don't think that was crossing a line?
Existem um limite.
There's a limit.
Não encontro um limite para a quantidade de energia que o Arsenal suporta.
I can't find a limit to the amount of energy Arsenal can contain.
Winnsboro está mesmo no limite.
Winnsboro's right on the perimeter.
Fazia-te sentir a viver no limite, como se tudo pudesse acabar a qualquer momento.
She made you feel like you were living life on edge, that things would fly apart any second.
Acho que não era o único no limite com ela, então.
Well, I guess I wasn't the only one on the edge with her then.
Por favor... Jesus, odeio quando já bebemos o suficiente para retirar o limite ao jogo.
Oh, Jesus, I hate when we're drunk enough for no-limit.
Finalmente atingi o meu limite.
I finally reached my tipping point.
Quão distantes estamos do limite do deserto?
HOW FAR ARE WE FROM THE EDGE OF THE DESERT?
Limite-se a fazer o que lhe pediram.
Just do what you're told. - Please.
Está no limite... no limite do possível.
It's just about... just about possible.
Não dá para comprar muito com um limite de 40 dólares.
Well, you can't buy much with a $ 40 limit.
Qual é o teu limite?
What's your budget?
Não sabia que os Maserati conseguiam circular abaixo do limite de velocidade.
Never knew Maseratis could go under the speed limit.
Pessoal, odeio dizer isso, mas estamos sobre o nosso limite aqui no cockpit.
Folks, hate to say this, but we're over our limit here in the cockpit.
Aquele espirito gostava de viver no limite do perigo.
That freaky little holy man liked to live close to the flame.
Não estou disposto a passar por este limite.
That happens to be a line I'm not willing to cross.
Trouxe-te de volta do limite.
I pulled you back from the brink.
- Sem limite, Texas Hold'Em.
No limit, Texas Hold'Em.
Será possível que esses extraterrestres estivessem cientes da fusão nuclear e feito alguma coisa para reduzir o impacto deste desastre e, no limite, salvo a humanidade do que poderia ter sido um cataclismo ainda pior?
Is it possible that extraterrestrials became aware of this meltdown and they did something to lessen the impact of this disaster and ultimately save mankind from what could have been a much worse cataclysm?
De acordo com a regra 10b-6 não excedemos o limite.
That's, that's not over the limit per 10b-6.
A VersaLife faz-nos passar o limite.
VersaLife puts us over the limit.
- A quota do mercado é inferior ao limite.
And their market share falls below the threshold.
- A sério? Come a mulher de outro homem, mas o limite é o roubo?
He'd fuck another man's wife, but he draws the line at theft?
O corpo humano atinge o seu limite.
The human body hits the wall.
A verificar a linha limite ocidental. Esperem. Terminado.
Checking the Western boundary line.
As pessoas estão no limite.
The people are on edge.
Limite-se às perguntas.
Margaux : Just stick to the questions.
A Agente Navabi foi emprestada à nossa força operacional, sem data limite.
Agent Navabi is on loan to our task force indefinitely.
O nível de álcool no sangue da sua mulher estava duas vezes acima do limite legal.
Your wife's blood-alcohol level was twice the legal limit.
Eu sei que toma muito tempo e que vamos ficar no limite, mas acho que...
And I know it'll take so much time, and... and we'll be stretched so, so thin. - But I really think that...
Para quê? E não diga DST, porque isso seria cruzar o limite.
And don't say STD's because that would be crossing a line.
Determinar o limite de cada um.
To determine one's breaking point.
A tripulação está no limite.
The crew's on edge, though.
Metade do poder é percepção, e graças à tua impressionante falta de limite, tudo no que trabalhei se desfez num momento humilhante!
Half of power is perception, and thanks to your stunning lack of restraint, everything that I have worked for has come undone in one humiliating moment!
Acho que o limite para os sócios é duas vezes.
- I think the limit for membership is two, actually.
Mas, não há aí um limite algures?
But isn't there a line somewhere?
Achas que é um perfil falso, que inventou a rapariga para provocar o Duncan Prince, levá-lo ao limite?
You think he's catfishing, that he invented the girl to trigger Duncan Prince, push him over the edge?
- Isso foi para lá do limite.
It was way over the line.
O CÉU É O LIMITE
♪ I'll be around ♪