Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Lit

Lit перевод на английский

2,353 параллельный перевод
A poesia é para o meu exame de literatura, mas o surf é a minha paixão.
The poetry is for my Lit exam, but surfing is a passion.
Então tive que assistir enquanto Tommy Bucks enfiava uma dinamite na boca daquele pobre homem, tapava, para que ele não pudesse cuspi-la, e acendia o pavio.
But I watched as Tommy Bucks stuck a stick of dynamite in that poor man's mouth, taped it so he couldn't spit it out, and lit the fuse.
Toda a gente sabe que a Nicole estava feita porque andou a roubar.
Everybody know Nicole got lit up'cause she was stealin'.
Mas ela pegou num limão e num fio, espetou-o, e acendeu-se uma pequena lâmpada.
But she took one lemon and a little wire and put it in and this one little light just lit up.
O Tweety levou uns enfeites há 3h que mais parece uma árvore de Natal.
Tweety Byrd just got lit up like a freaking Christmas tree three hours ago.
Devias era de estudar meteorologia ou quí ­ mica... em vez literatura inglesa ou algo assim.
You should think about studying meteorology or chemistry instead of English lit or something.
Vai para um lugar menos público e menos iluminado.
Find somewhere a little less public and well lit.
Ela "vagueia" um pouco...
She "wanders" a lit...
Não se via muito bem lá...
It was very poorly lit in that, um... I
Sim, eu sou o diretor da Wagon-Lit Company, madame.
Yes, I am the director of the Wagon-Lit Company, madame.
Champagne para todos, com os cumprimentos da Wagon-Lit Company.
Champagne for everyone, with compliments of the Wagon-Lit Company.
Poirot, em nome do Companhia Wagon-Lit, por favor, resolva esta questão, por mim.
Poirot, on behalf of the Wagon-Lit Company, please, sort this out for me.
É como olhar para um aquário bem iluminado, mas não é tão interessante.
It's like watching a wel l-lit aquarium, But not as interesting.
Pensando bem, não é assim tão bem iluminado.
And now that I think about it, not as well lit.
Meu, iluminas-me como uma árvore de natal, e dás cabo do meu melhor baixo.
Man, you lit me up like a christmas tree, And you smoked my best guitar. Why would you do that?
Tive uma idéia, montei a luz, e pensei... pode ficar bom.
I had an idea. I lit it, and I thought... might as well.
Não havia rasto ou prova de sangue, mas a zona perto da mesa-de-cabeceira da Jessica acendeu toda.
There was no trace or blood evidence, but the area around Jessica's bedside table lit up like a Christmas tree.
Sem dúvida que foi um fósforo que acendeste.
A match you lit, no doubt.
E acenderam incenso.
And they lit up incense.
Por favor, não me digas que é um porno bizarro.
Oh, please tell me it's not his weirdo lit-porn.
Os motores estão a funcionar, mas os controlos não.
Engines are lit. Controls aren't responding.
Pores as pontas da vara a arder.
If you lit the ends on fire.
As lâmpadas são acesas pelo gás!
Lamps are lit by the gas!
Estou na sua cadeira de literatura mundial.
I'm in your... Your world lit class.
Era a mãe do professor de literatura, e aquela punheta fez com que passasse, por isso diverte-te a estudar logo.
It was actually the lit professor's mother. And that handjob got me a passing grade. So have fun studying tonight.
Quem lhe acendeu o pavio?
Well, who lit your fuse?
Com todas as mulheres a quem dei a chave, juro por Deus, chegava a casa e tinha as luzes todas acesas.
I mean every woman I ever let have a key... I swear to God, it's like I come home, house all lit up.
Há duas semanas, a Molly andava a brincar com fósforos, e provocou um incêndio na garagem.
Ok, a couple weeks ago, Molly got her hands on the matches. And she lit a fire in the garage.
Ele empilhou 20 fatos do seu pai na calçada, adicionou um pouco de conhaque e acendeu?
Stacked 20 of his dad's suits on the driveway, Added some top-shelf cognac and lit'em up?
Uma vez eu acendi um cigarro a uma rapariga.
One time I lit a cigarette for a girl.
Ele acendeu o teu cigarro.
He lit your cigarette.
Tu acendeste o meu no primeiro dia que nos conhecemos.
You lit mine on the first day we met.
Ontem o policia que te acendeu o cigarro era giro.
Yesterday the cop who lit your cigarette, he's cute.
- Estão todas acesas, Mrs. Patmore.
- All lit, Mrs Patmore.
- Os queimadores estão acesos.
- And mind the burners are still lit.
Tudo isto se iluminou.
The whole thing lit up.
Depois, dei-lhe mais luz.
Then I lit it up.
Depois levou-me para a sala, onde havia velas acesas.
Then he took me to the living room, where there were lit candles.
A origem da chama parece ter sido uma vela acesa.
The source of the flame looks like a lit candle.
O farol é aceso, a ajuda chegará.
A beacon is lit, help will come.
E a tal irmandade?
- But what about the brotherhood? - He lit the beacon!
Físico de partículas brilhante e isolado, diplomado em Engenharia pelo M.I.T., também estudou literatura vitoriana.
Brilliant, reclusive particle physicist trained in engineering at M.I.T, minored in Victorian lit.
Depois de ter dois rapazes, quando ela apareceu, o seu mundo ficou iluminado.
I guess after two sons, when she came along, it lit up your world.
Estaria a 5 ou 6 mil graus Celsius, quando atravessou a atmosfera, iluminou o céu por aqui e depois, literalmente, sofreu uma série de explosões e recheou esses campos, com rochas desse tamanho.
It would have been 5 or 6,000 degrees Celsius as it plummeted through the atmosphere, lit up the sky over here and then, quite literally, exploded in a series of explosions and peppered these fields with lumps of rock this big.
os túneis mal iluminados, as escadarias no breu.
Dimly lit tunnels, darkened stairwells.
O Painel de Segurança não está iluminado.
Security panel's not lit.
Acendi o último fósforo.
I lit the last match.
Há 18 anos atrás, enviei ao laboratório do FBI, amostras de um saco de excrementos que foi incendiado no meu alpendre para tirar impressões digitais e fazer uma análise de ADN.
18 years ago, I sent the FBI Crime Lab samples from a bag of excrement that had been lit on fire on my front porch for fingerprinting and DNA analysis.
- Perdemo-lo por pouco.
Cigar's still lit.
É um lugar tão romântico.
Place is so romantic - perfectly lit, intimate,
A forma como os olhos dela se iluminavam quando eu entrava no quarto.
Her strength, the way her eyes lit up when I entered the room.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]