Translate.vc / португальский → английский / Loans
Loans перевод на английский
827 параллельный перевод
Tem a lista de empréstimos que o Dickson fez no último mês.
He has a list of the loans that Dickson made last month.
Pomos outra pessoa no lugar, anulamos empréstimos duvidosos, e voltamos a estar em segurança.
We'll put someone else in charge, call in all doubtful loans and be on safe ground again.
Pede empréstimos aqui quem näo consegue 5 cêntimos noutro lado.
People can get loans here who couldn't borrow 5 cents anywhere else.
Fazendo montes de empréstimos idiotas?
By making a lot of idiotic loans?
Que me diz a Vice Presidente, encarregado dos pequenos empréstimos, a 12 mil dólares ao ano?
What do you say to being vice president in charge of small loans, at $ 12,000 a year?
Envolve-nos, tendo em consideração todos os tipos de empréstimos a ex-militares.
It involves us in consideration of all kinds of loans to ex - servicemen.
Isto contém relatórios com os números do Departamento de Pequenos Empréstimos.
This contains reports with all the figures on our Small Loans Department.
Pelo menos, foi o que me foi dito por outros militares, que o governo nos garantia empréstimos...
At least, that's what I've been told by other ex - servicemen : that the government guarantees loans to us...
E vamos ter uma enorme fila de clientes... procurando e obtendo pequenos empréstimos... que as pessoas pensarão que estamos a jogar com o dinheiro dos depositantes.
And we're going to have such a line of customers seeking and getting small loans that people will think we're gambling with the depositors'money.
Uma firma que faz empréstimos.
- A firm that made loans on the place.
Ele não aceita empréstimos e o Big Mac põe-o a trabalhar.
He won't take no loans and Big Mac puts him to work anyway.
- Não quer empréstimos!
- He won't take no loans!
Tem um banco e empresta dinheiro aos rancheiros.
He has a bank and loans money to ranchers.
Não tratei de tampar minhas perdas, mas sim de dar um golpe.
- As you like. - I heard about some loans.
Pagando empréstimos para pagar as sementes e o gado.
Paying off loans for seed and stock.
Levámos mais tempo a pagar juros, do que a pagar os empréstimos.
Took longer to pay off the interest than the loans.
Empréstimos nacionais para o progresso individual.
- Homegrown loans for self-improvement,
Empréstimos, livros.
- Loans, books.
Ele sabe do Johnny e dos empréstimos?
- No. Does he know about Johnny and those loans?
O tipo tem tanta mania que recebe informações enquanto recebe o dinheiro dos empréstimos.
This mother's so cocksure... he picks up his own slips while he's collecting his loans.
Lembre-se que quatro séculos de tradição em nossa família estão vivos e devem ser respeitados.
What good is that tradition in the production of percale? How can my ancestors help me get loans and run the factory.
Tão perto da pessoa de Sua Majestade, que bem vos espantaria saber... do alto fidalgo que não hesitava em recebê-lo.
So near the person of His Majesty that you would be astonished to know what great noblemen condescended to receive his loans.
A CCA tem 2 mil milhões emprestados pelos sauditas. e financiam todos os compromissos que temos.
The CCA has two billion in loans with the Saudis... and they hold every pledge we've got.
És tu que queres arruinar-te com empréstimos condenáveis?
It is you who are ruining yourself by loans so greatly to be condemned.
Sem o banco não podemos pagar as sementes nem as ferramentas.
Without bank loans we can't get our seed or our farming tools.
O Gags andava a emprestar dinheiro a alto juro, na rua, para este Attaglia.
On the side Gags was laying down juice loans on the street for this Attaglia.
No entanto, essas pessoas pagam empréstimos... mais rápido que médicos e advogados com quem almoçamos.
Yet those people are paying back loans... faster than some doctors and lawyers we have lunch with.
Também me dedico aos empréstimos pessoais e à política.
I dabble a little bit in personal loans and politics.
Lá os empréstimos não são segurados pela imobiliária.
Loans aren't secured by real estate or anything else down there.
Peterson atraiu a atenção nacional quando ele provou que o antigo presidente da B.L.U., Red Cunningham estava a conceder empréstimos das pensões... a negócios relacionados com o crime organizado.
Peterson attracted national attention when he proved that long-time B.L.U. President Red Cunningham was making questionable pension fund loans to businesses linked to organized crime.
Créditos de guerra foram aprovados.
War loans have been approved.
Ebert e Scheidemann aprovou novos empréstimos para a guerra.
Ebert and Scheidemann pushed through war loans.
Vender os imóveis, pagar as hipotecas, vazar os depósitos de cobertura, Iiquidar os créditos, e, se for necessário, arriscaremos nos mercados estrangeiros, com garantias pessoais.
Sell the current stock, give way to the loans write off the blackmail money, liquidate the assets and if it's still necessary...
Porque é que ele não enriquece, assim já podias pagar o empréstimo escolar?
Why don't he make himself rich, so he can pay off his school loans?
Fizeste 50 mil no ano passado e não pagaste o empréstimo.
You made 50 grand last year, and can't pay off your loans.
Empréstimos escolares, do carro, a comida - são três contas ao mês. Preciso de fatos...
I got school loans, car loans, food - that's three bills a month. I need suits...
Esquece os empréstimos.
Forget the loans.
Mas concedem empréstimos.
Well, you do give out loans, though.
E os seus empréstimos.
And his loans.
Se tivéssemos o dinheiro que é emprestado a Israel... poderíamos salvar as nossas terras, que são o centro do país.
- Yeah. If we had the loans and grants that are sent to Israel, we wouldn't be losing our farms, which is the backbone of this country.
Rhoades, sabe quantos empréstimos fez este ano que deram para o torto?
- Rhoades, do you know how many loans you've written this year that have gone bad?
Se não arranjar dinheiro para pagar os empréstimos em dois dias, eles matam-nos.
If I don't come up with the green to retire those loans in two days... they're gonna retire us.
A cia transporta as suas drogas, e em contrapartida ele recruta soldados.
The CIA flies drugs for him so he loans us his troops.
Desculpe, só falam de empréstimos, ou inventários.
I'm sorry, but all that crowd talks about is bad loans or trusts or estate planning.
Sem empréstimos.
No loans.
Nenhuns! A Embaixada dá-lhe um novo passaporte em 48 horas e empresta-lhe o dinheiro da viagem.
The State Department issues him a new passport in 48 hours and loans him travel money.
- Já chega de emprestimos.
- No more loans.
Terceiro aviso de atraso na hipoteca, East Orange Savings and Loans.
"Third notice, East Orange Savings and Loan." Behind on the mortgage.
Não negocio empréstimos tão pequenos, mas um hotel como este na Ilha Roosevelt?
I don't usually deal in loans this small, but, boy, a hotel like this on Roosevelt Island?
Em dois anos estaremos ao dia com as letras!
We're so lucky. In two years the loans will be sorted.
Hipotecas, empréstimos, tudo!
Mortgages, loans, everything!