Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Logical

Logical перевод на английский

1,747 параллельный перевод
é uma particularmente lógica e desapaixonada sociedade.
it's a particularly logical and passionless society.
Isto tem lógica?
I-is this logical?
A depreciação não o torna um investimento lógico.
Depreciation doesn't make it a logical investment. It's not about logic.
- O local lógico seria na cama.
On the bed's the next logical choice.
Parece-lhe lógico que uma pesquisa médica legítima seja feita numa fábrica abandonada?
Does it seem logical to you that legitimate medical research... is being conducted in an abandoned factory?
- Era a única conclusão lógica. Havia provas?
- lt was the only logical conclusion.
É lógico levar a sua oficial de ciências.
It's only logical to bring your...
É lógico presumir que nos procuram.
It's logical to assume they're searching for us.
Não é lógico.
It's not logical.
É lógico pensar que todas foram infetadas.
It's logical to assume they've all been infected.
- É uma conclusão lógica.
- lt's a logical conclusion.
A Frota Estelar e o Alto-Comando devem ter uma explicação mais lógica sobre quem atacou a Terra.
I'm sure Starfleet and the High Command will find... a far more logical explanation of who attacked Earth. He may be telling the truth.
É a coisa lógica a fazer.
It's only logical.
Um teste prático é o próximo passo lógico.
A practical test is the next logical step.
É lógico assumir que essa nova arma está a ser desenvolvida na mesma localização.
It's logical to assume the new weapon is being developed at the same location.
Tomei a decisão mais lógica.
I chose the logical course of action.
A explicação mais lógica é que foi para outra cidade.
The most logical explanation is that the drifter simply drifted to another town.
- Não, seria demasiado lógico.
- No, that would have been far too logical.
Inteligente, racional.
Smart, logical.
Tu ouves pessoas dizer que não podes ser linda, sensual como a Carol e ainda ser racional.
You hear people say you can't be a beautiful, sensual woman like Carol and still be logical.
Há explicações perfeitamente lógicas para o que aconteceu.
There are perfectly logical explanations for everything that happened.
A Lisa vai aparecer, vai estar óptima, e haverá uma explicação lógica para tudo isto.
Lisa is going to turn up and she's going to be fine and there'll be a logical explanation for all of this.
Bom, deve haver uma explicação lógica.
Well, there's got to be a logical explanation.
Sr. Bell. Claro. Como está?
They have some terrible stories and speak from the heart and come with arguments about strike that seem very logical.
Bem, se é tão determinado, surpreende-me que aceite caridade.
I do not want to produce another country but it is logical that others try if I can not make profits here.
Vamos repassar a história mais uma vez.
Let's be logical. Let's go through the story one more time.
É o seguinte passo lógico
It's the next logical step.
Vamos ser lógicos quanto a isso.
Let's be logical about this.
Querida... há uma ordem lógica no universo da universidade... e quanto mais depressa aprenderes, melhor.
Honey, oh. There's a logical order to the college universe, and the sooner you learn it, the better.
Eu era a escolha lógica.
I was the logical choice.
Susan, seja lógica.
Susan, just be logical.
As Três Leis levarão a um resultado lógico.
The Three Laws will lead to only one logical outcome.
Impossível ligar ao chefe de segurança.
Logical contact with the chief's e-brain denied.
Então, achas que a violação pode ter lógica?
So you think rape can be logical?
- Isso é lógico.
- That's logical.
É por isso que estou convencido que estou apaixonado por ela, porque não há nenhuma razão lógica para eu estar.
That's why I'm convinced I'm in love with her, because there's no logical reason to be.
Para a fé, tens que acreditar em alguma coisa que não faça nenhum sentido lógico.
For faith... you need to truly believe in something... that doesn't make any logical sense.
Morty é a escolha lógica.
Morty's the logical choice.
Não há um motivo lógico para eu fazer isso... mas eu me sinto muito ligada às mulheres, e agora, às crianças.
There's no rational, logical reason why I do this... but I feel very connected to the women... and now their children.
- Uma consideração lógica.
- A logical consideration.
Nela, mostrou não ter dúvidas que todos os seus 23 problemas não tardariam a ser resolvidos e que a Matemática seria finalmente baseada em fundações lógicas inabaláveis.
In it, he had no doubt that all his 23 problems would soon be solved and that mathematics would finally be put on unshakeable logical foundations.
queria resolver o 2.º problema de Hilbert e encontrar uma base lógica para toda a Matemática.
He wanted to solve Hilbert's second problem and find a logical foundation for all mathematics.
Gödel provou que em qualquer sistema lógico em Matemática, existirão sempre afirmações sobre números que irão ser verdadeiras mas que não podemos provar.
Godel proved that within any logical system for mathematics there will be statements about numbers which are true but which you cannot prove.
Segurem-se bem enquanto exploramos as possibilidades.
Hold on to your logical hats as we explore the possibilities.
Estou à procura de uma explicação lógica e útil, por favor.
A more logical and useful explanation, please.
A versão lógica, suponho eu, é a de que o meu cliente roubou aquela carteira.
The logical version, I suppose... is that my client stole that wallet.
Bem, a Sofia é uma escolha lógica, mas não há nada oficial ainda.
Well, Sofia's a logical choice, but nothing's official yet.
Depende do quão lógicos formos.
Depends on how logical you are.
É a única explicação lógica para todos os casos por resolver, os desaparecidos, as mortes misteriosas...
It's the only logical explanation for all the unsolved cases, the missing persons, the mysterious deaths.
Há uma explicação lógica.
- There is a logical explanation.
Impossível.
Cannot establish logical contact.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]