Translate.vc / португальский → английский / Makes
Makes перевод на английский
54,123 параллельный перевод
Porque achas que nos deixariam sair?
And what makes you think they'd let us out?
Por exemplo, os órfãos Baudelaire tinham medo do Conde Olaf, o que faz todo o sentido porque ele é um homem malvado que os quer destruir.
For instance, the Baudelaire orphans had a fear of Count Olaf, which makes perfect sense because he is an evil man who wants to destroy them.
Faz um barulhinho.
It makes a little noise.
Mãe, o que o pai precisa é de um co-jogador, para se certificar que ele não se magoa.
Mom, what Dad could use is a co-player, who makes sure he doesn't get hurt.
E isso torna-o mais perigoso.
And that makes him more dangerous.
Servir o seu país não é apenas chato ele também o faz pobre.
Serving your country isn't just boring... it also makes you pauper.
Isto faz tudo isto parecer um pouco o lar.
It makes it feel kind of like home.
Isso apenas faz-te soar culpado.
It makes you sound guilty.
Sabe o que é que esse poder me torna?
You know what that power makes me?
Esse poder transforma-me num deus.
It makes me a god.
O Clark faz com que pareça tão divertido, como se fosse um amigo mortal a quem escrevemos uma vez por ano.
Clark always makes it look so much fun, like you have a deadly pen pal you see once a year.
Porque aquilo que sentes... aquela coisa que faz com que queiras tornar tudo melhor, eu também a sinto.
Because that thing that you feel... That thing that makes you want to make everything better... I feel that, too.
Sabem as tuas preferências, tudo aquilo que define cada um de nós.
They know all your preferences, everything that makes you who you are.
- Isso é tão reconfortante.
Oh, well, that makes me feel so much better.
Por isso é que isto é tão difícil.
Which is what makes this so hard.
Faz-me parecer muito mais culpada, quando não sou.
It makes me look more guilty when I'm not.
O que me faz ficar contente por me ter juntado à causa.
Which makes me glad I joined the cause.
Dá-me vontade de vomitar.
Makes me want to puke.
Ele tem imensa razão.
He makes an excellent point.
Trabalho em equipa é sempre um sucesso.
Teamwork makes the dream work.
O que é que te faz pensar que eles não estão a obrigar o Jeremiah a fazer algo agora?
What makes you think that they're not forcing Jeremiah to do something now?
Então devemos a nós mesmas verificar todos os ângulos, mesmo que nos deixe desconfortáveis.
We owe it to ourselves to look at every angle, even if it makes us uncomfortable.
Então, tu és...
Which makes you...
E o que é que a faz pensar que ele me ouviria?
And what makes you think he'll listen to me?
Penso sobre a vida que vivíamos lá e mete-me nojo.
I think about our lives there and it makes me ill.
E estejamos juntos ou não, a presença dela torna-me melhor, faz-me ser a pessoa que quero ser.
And whether we're together or not, being near her, it makes me a better person. It makes me the person that I want to be.
E que pensas que sabes aquilo que é melhor para mim, mas, não vês... que estar aqui com Kara, na Terra, me faz feliz?
And I know that you think you want what's best for me. But can't you see that being here on Earth with Kara makes me happy?
E trabalhar contigo faz-me feliz.
And working with you, it makes me happy.
E o J'onn J'onzz continua ferido, o que a torna Directora Interina do DOE, Agente Danvers.
And J'onn J'onzz is still injured, which makes you acting Director of the DEO, Agent Danvers.
É como se fosse um fim de ciclo para nós.
Makes this kind of a full circle thing for us.
- É bem claro!
The chart makes it clear.
Quando ela fizer um pedido assim, avisa-me antes de agires. A menos que queiras pensar noutra carreira!
You notify me next time she makes a request like that before you fucking fulfill it... unless you want to start thinking about another career besides trading equities.
A Guarda Nacional faz-nos parecer fracos antes das eleições. Esquece.
National Guard on patrol makes us look weak right before an election.
És a última da tua alcateia. Isso torna-te especial.
You're the last of your pack, that makes you special.
É isso que te torna um perigo para a sobrinha que estamos a tentar proteger.
And that's what makes you a liability to the very niece that we're both trying to protect.
Então, fico a pensar. Será que lhe pusemos fim?
So that makes me wonder... did we end it?
Quase que compensa a questão do rapto.
This almost makes up for the whole kidnapping thing.
Ter um monopólio de poder torna-te um alvo, mana.
Having a monopoly of power makes you a target, sister.
Temos a Rebekah, temos o Klaus e temos o Elijah. Isso faz três.
We have Rebekah, we have Klaus and Elijah, that makes three.
Imaginas a figura que nós fazemos?
Can you imagine how that makes us look?
Não, é uma frequência de som que faz os intestinos vibrarem e evacuar automaticamente.
No, it's the sound frequency that makes your bowels vibrate and release automatically.
A Courtney vai para um campo de verão que custa mais do que três salários do meu pai.
Courtney's going to a science camp this summer that cost more than my dad makes in three months.
Talvez sejas a exceção que prova a regra e tenhas só uma.
I know he's burned you before, but the gun at the club makes sense to all of us.
Os Territórios Exteriores fazem as Badlands parecerem óptimas.
Could be outlying territories. Makes the Badlands look like the goddamn greatlands.
Um fígado quente torna um homem másculo.
Hot liver makes a man a man.
Mercy, o que é que o leva a pensar que tenho tal segredo?
Mercy, what makes him believe that I have such a secret?
Faz-me pensar que recebem cérebros grandes por engano.
It makes me think they've been given their big brains only by mistake.
Faz sentido.
That makes sense.
É porque depois fica tudo mais excitante.
I think then, you know, it makes it more exciting.
Até dá para imaginar como vai ser o terceiro casamento do Rich.
It kind of makes you wonder what Rich's third wedding is gonna look like.
Faz sentido que estejas do lado do Rich.
It makes sense that you'd take Rich's side.