Translate.vc / португальский → английский / Managers
Managers перевод на английский
417 параллельный перевод
Eu trabalhei com os dois maiores treinadores de todos os tempos Miller Huggins e Joe McCarthy.
I have worked under the two greatest managers of all time Miller Huggins and Joe McCarthy.
Mas os homens de confiança dele... os chefes de comercios, capatazes e liders das caravanas são todos estrangeiros.
But the men in his confidence, the bazaar managers, the foremen, the caravan leaders, are all outsiders.
Três gerentes do Hotel Casablanca em seis meses. Mortos.
Three managers of the Hotel Casablanca in the last six months.
Três gerentes morreram com comida envenenada.
Three managers before you died from eating poisoned food.
Pode pertencer ao bando que anda a assassinar os gerentes.
He may be one of the gang that's been murdering your managers.
Heinrich Stubel... Prendo-o pelo homicídio de três gerentes do Hotel Casablanca.
Heinrich Stubel I arrest you for the murders of the three managers of the Hotel Casablanca.
É aqui que os empresários fazem as ante-estreias fora do centro, às quais os Nova Iorquinos se deslocam para evitar a confusão da baixa,
It is here that managers have what are called out-of-town openings, which are openings for New Yorkers who want to go out of town.
Eles quiseram despedaçar-me, matar o meu espírito, e agora reclamam-me.
Those managers have been holding out on me, breaking my morale. But now they want me!
Acha que vão poder usar o meu nome para apresentarem lá uns pobres medíocres? Não senhor.
You think I'd allow those managers to throw in my name with a lot of nondescripts just to build up their reputation!
- Gerentes, industriais...
- Plant managers, industrialists...
Acha que eles escolhem o vice-presidente entre os gerentes de agências cujos depositantes são assassinado?
You think so? You think they select vice presidents from among branch managers whose depositors get murdered?
Produção Sonnabend e Szlachet
Production Managers Martin Sonnabend and Henryk Szlachet
A direcção de produção foi de Philippe Dussart and Carlo Lastricatti.
Production managers were Philippe Dussart and Carlo Lastricatti.
Nesses dias, o Jack Salomon, um dos melhores empresários mundiais contratou-me... telefonou-me.
In those days, Jack Salomon, one of the best managers in the world, hired me... he called me.
E como na parte profissional, os "managers" têm a obrigação de arranjar o máximo de combates para os pupilos ganharem dinheiro e o "manager" também, que não anda a trabalhar de graça, acho eu.
And as managers are professionals, they have to set up as many fights as possible so their trainees can earn money and so they can earn something too. I don't think they work for free.
Não por culpa dos "managers", porque teve bons.
It wasn't the managers'fault because he had good ones.
São os que rodeiam, propriamente os empresários.
The ones around them, in other words, the managers.
Eles estão nas posições... recebendo instruções finais dos gerentes das equipes.
They're on the dummy grid now getting last-minute instructions from the team managers.
Sim, os organizadores, os gerentes... o líder do seu povo.
- In charge? Yes, the organisers, the managers.
Os directores teatrais desta zona não demoraram a apreciar o tremendo valor dramático do mar.
The theatrical managers in this area Have not been slow to appreciate The sea's tremendous dramatic value.
Já tive empresários e agentes... que colocaram mais dinheiro no mercado em um dia... do que você jamais fará na sua vida policial inteira.
I've had business managers and agents that have put more bread in the market in one day than you ever made in your entire police life.
Posso não ser o maior fã do Paul Hanlon mas ele é um dos mais astutos directores gerais deste sector.
Look, maybe I'm not the biggest fan of Paul Hanlon, but let me tell you this... He's one of the sharpest, shrewdest general managers in this business.
"Não, queremos acabar com este poder" Não se sabe. Falo com um monte de trabalhadores.
( M. Wolgensinger ) They talk about a company of managers and, truly, the person who directs the factory today is the management technician.
Directores, diria dez.
Managers, I'd say... ten.
Precisamos de gestores competentes para dirigir essas lojas.
We'd need competent managers to run them.
... policiais, juizes, economistas, políticos, jornalistas.
carabinieri, policemen, judges, managers, politicians, newsmen!
E é por isso que você gasta seu tempo atacando gerentes de cantina?
And that's why you spend your time attacking canteen managers?
Então pensem no William e em mim como... empresários... ou agentes, se preferirem.
Then please think of William and myself as business managers. As agents, if you will.
Os directores de cena têm de sê-lo!
Of course, stage managers have to be.
Também näo faz mençäo aos directores de cena.
There's no mention of stage managers either!
Um jantar para os gerentes da agência de Los Angeles.
A dinner party for the L.A. branch managers.
Os gerentes com talento são difíceis de arranjar.
[Chuckles] Talented managers are hard to come by.
Treinadores da equipa não podem ser vencidos.
You can't bet managers.
Isso simplesmente não se faz.
OK, OK. - I just said, you can't bet managers.
Não somos gerentes de fundos.
We're not fund managers.
Já pensaste o que leva os gerentes de fundos a não perceberem o índice SP 500?
You ever wonder why fund managers can't beat the SP 500?
O amor é uma artimanha inventada pelos gerentes dos bancos para nos fazerem gastar todo o dinheiro.
Love is a device invented by bank managers to make us overdrawn.
Tinhas de causar boa impressão aos agentes e advogados dela, à criada e ao professor de ténis.
You'd have to get over on her, her managers, her lawyers, her trustees, her maid and her tennis coach.
Todos os directores e chefes de departamento, sejam bem vindos.
Welcome to all directors, managers and heads.
Dizem-me que estes homens, gestores de vendas e contabilistas, de dia e Tom Joneses, à noite, ensaiam horas a fio em casa.
I'm told that these men, Sales managers and accountants by day, Tom Jones by night, practise at home For hours to get their presentation right.
"Nós, gerentes do Cheers e Taberna do Gary, solenemente juramos parar com isto."
"We, the managers of cheers and gary's old town tavern, do solemnly swear to cut it out."
Um dia, os executivos das empresas estremecerão quando me virem, pois eu ainda serei... o caixa do Banco.
Someday corporate managers will shudder in their wingtips at my approach, for I will be... a bank clerk. - [Polisher roars]
Se soubéssemos, formávamos outra banda e éramos agentes.
If we knew, we'd form another group and be managers.
As outras equipas terão treinador em breve.
The other teams will have managers soon.
Os nossos treinadores São bons
Our managers are on the ball
É o que os gerentes espertos fazem para ganhar jogos da grande liga.
It's what smart managers do to win ball games.
Este é o meu trabalho, eu tenho tentado managers, executivos de editoras, donos de clubes isso é trabalho duro.
This is my job. I am trying managers, record executives, club owners. That's hard work.
Sabia lidar com os distribuidores, os chefes de banca, os chefes de sala, mas, sobretudo, os arrumadores, os tipos que tratavam sempre de tudo.
- She took care of the dealers... - Hey, Mitch. Pit bosses, floor managers... but, mostly, she took care of the valet parkers... the guys who could get you anything and take care of anything.
Como os managers, com membros da familia, com...
With managers, with family members, with...
Punha o pessoal em polvorosa. Convocava a Administração ao campo durante os jogos.
Berating personnel, calling managers on the field during a game.
- Um bom empresário é para isso.
That's what good managers are for.