Translate.vc / португальский → английский / Marked
Marked перевод на английский
2,285 параллельный перевод
Agora a máscara, a máscara de esqui que foi encontrada no apartamento do réu marcada como prova E. O que nos pode dizer acerca dela?
Now the mask, the ski mask that was found at the defendant's apartment marked as People's Exhibit E. What can you tell me about this?
Não posso, marquei cabeleireiro.
I can not marked hairdresser.
Tem hora marcada?
You marked time?
Não estão marcados.
There are marked.
Se puder rubricar a área marcada que explica que não tem que falar connosco e que, sabe como é tem direito a um advogado.
If you could just initial the marked areas explaining that you don't have to talk to us, and that you... You know, you have the right to an attorney.
Vocês querem isto.
You're marked men.
E não é só cartas marcadas.
And not only marked cards.
Eu tinha-o marcado até domingo.
I had it marked until Sunday.
Ele marcou páginas de assassinos em série.
He marked pages On several serial killers.
Ele marcou os livros do Rossi.
He marked up rossi's books.
- Não está marcada, mas teria sido a forma mais rápida de entrar e sair daqui.
Yeah, it's not marked, But, uh, It would have been His fastest way In and out of here.
Sim, é um tiro no escuro mas o que é que não estava feito?
- The list. - Yeah, it's a long shot, But what hadn't he marked off?
Depende da visibilidade das marcas das balas.
Depends on how well the bullets are marked
- Tenho uma cópia do bilhete, o qual está marcado como prova de defesa "M".
I'm handing you a copy of the note which is marked as defense exhibit M
Todas marcadas com um "E" como da última vez.
This is marked with "E" just like last time.
Bem, admito que estas notas estão marcadas, mas não podemos descartar que pode ser coincidência.
Well, I will grant you that these bills is marked but you can't rule out coincidence.
Está um cacifo ali dentro com a tua inicial nele.
Your locker is marked with the letter "N".
Vim encontrar-me com o meu marido, registou-se esta noite com a nossa filha.
I came to meet my husband last night was marked with our daughter.
Charles Oni está condenado à morte.
Charles Oni's been marked for death.
A única pessoa que nos pode dizer isso está condenada à morte.
The only person who can tell us that has been marked for death.
Aliás, ele condenou-o à morte.
Matter of fact, he's marked you for death.
Cinco frascos marcados como XT43.
Five vials marked XT43.
Ela foi marcada.
She's been marked.
Marcou o nome da Nelly Yuki.
Marked with Nelly Yuki's name.
Marquei os nomes dos que estão feridos.
I marked the names of anyone injured.
Eu também não gosto muito.
She's marked. I don't like it either.
Só quero ajudar o Preston a evitar a via do "Desempregado Falhado".
I am just trying to help Preston avoid the way marked "Unemployable Loser."
Aquela casa está assinalada no mapa com uma caveira e ossos cruzados.
That house is marked on this map with a skull and crossbones.
Tinha um esboço de um mapa que indicava o caminho para a sua casa.
He had a map that showed your house marked with a skull and crossbones.
Este é o M15 desta manhã.
And I got three here... 86... 27, the 2... They are all marked in black.
Nada que esteja assinalado.
Nothing marked.
As saídas de emergência estão bem assinaladas.
Emergency exits are clearly marked.
Já estão marcados.
They're already marked.
A criação do parque marcou o início de uma nova era onde os locais selvagens do mundo seriam valorizados apenas por serem selvagens.
The park's creation marked the beginning of a new era... where the world's wild places would be valued... simply for being wild.
É uma disfunção, que se caracteriza por dores musculares difusas crónicas e alodínia táctil.
It's a disorder marked by the presence of chronic widespread pain and tactile allodynia.
Poderá ter marcado esta zona como seu território.
It might have marked this as its territory.
A sua mensagem foi enviada e assinalada como urgente.
Your message has been sent and marked urgent.
Foste marcado por magia poderosa, rapaz.
You've been marked by powerful magic, boy.
Agora sei o que o Rahl queria dizer quando disse que eu estava marcado pelo Guardião.
Now I know what rahl meant When he said I was marked for the keeper.
Estou a apenas a marcar o meu território
- I just marked my territory.
Deixaram-no na minha mesa durante a hora de almoço, num envelope que tinha escrito :
It was... left on my desk during the lunch hour in an envelope marked "Headmaster, urgent"
Também há os riscos bem traçados, os que, se os ousarmos pisar, podemos nunca mais conseguir voltar atrás.
Then there are the clearly marked lines. The ones that if you dare cross, you may never find your way back.
Devem estar numa caixa com o nome Primatech.
They'll be in a box marked Primatech.
- Marcado a vermelho.
- All marked in red.
- Marcado a preto.
- Marked in black.
- Está escrito "Importante".
- who keeps his license in a box. - A box marked "Important."
Não creio que já esteja marcado em seu cartão de dança, agora estou?
I hardly think I am already marked down on your dance card, now am I?
Deixei o Brick no carro mais feio e marquei-o com mais 25 porcento.
I purposely put Brick in the ugliest car on the lot and marked it up by 25 percent.
" No dia marcado por reuniões de conselhos corporativos em pânico,
" on a day marked by panicked corporate board meetings,
Ideia de idiota.
Tabs marked : Dumbass idea.
- Acabou de ficar marcado.
- You just marked yourself.