Translate.vc / португальский → английский / Matter
Matter перевод на английский
68,137 параллельный перевод
Percebam que uma distração, por muito pequena que seja, pode muitas vezes ser o que vos irá dar vantagem.
Very good. Please, take note that a distraction, no matter how unseemly, can very often be the thing that turns the tide in your favor.
- Que raio interessa isso?
- What does that matter?
- Rapazes! Sheila, foge comigo e o teu dedo não será problema. Eu aceito-te como és, por muito que te deteriores.
- Sheila, come away with me, and your toe problem won't be a problem, because I will accept you no matter how much you deteriorate.
Se existir a possibilidade de cura, por mais improvável que seja, quero arriscar.
So if there's a chance for a cure, no matter how much of a long shot, I wanna take it.
Na verdade, estou a fazê-lo para ajudar alguém de quem gosto muito.
As a matter of fact, I'm doing it all to help someone I care deeply about.
- Não importa quem sou.
- Who are you? - It doesn't matter who I am.
Ou nem sequer o ter conhecido?
Or, for that matter, never even met him?
- Porque se não fizermos o que temos de fazer, o que quer que o Mike faça não interessa.
- Because if you and I can't do then whatever Mike does at that hearing isn't gonna matter. - Give it to me.
Não interessa.
- It doesn't matter.
- Não interessa o que acha.
- It doesn't matter what you say.
Terá sempre o mesmo fim, faça o que fizer portanto não vale a pena tentar ser dura ou corajosa
It's gonna end the same no matter what you do, so there's no point trying to be tough or brave.
Não importa.
It doesn't matter.
Que interessa quantas laranjas vamos trocar com o México?
What does it matter how many oranges we trade with Mexico?
- Que se passa?
What's the matter?
Esta é uma questão delicada.
This is rather a delicate matter.
Bem, há a pequena questão da eleição, primeiro.
Well, there's the little matter of the election first.
Na verdade, não importava em qual das duas entraria.
It didn't really matter which of the two he went in.
Não revelas as tuas táticas mesmo que queiras que ganhem.
You never give anyone your playbook, no matter how much you're rooting for them to win.
Vamos tornar isto interessante.
Let's say we make this matter.
Acho que não gostavas porque punha duas coisas importantes em confronto. Vencer e serem vistos como bons... em conflito direto.
I think it's that you didn't like that it put the two things that really fucking matter to you... winning and being thought of as good... in direct conflict.
Em 2090 já não estaremos cá... a não ser que atinjamos a singularidade. E aí o dinheiro importa?
By 2090, we'll all be gone, every last one of us, unless we've reached the singularity, and at that point, will money matter?
Quando encontrarmos a pessoa que assassinou aquela rapariga, será importante.
When we find the person that killed that girl, it will matter.
Independentemente daquilo que aconteça, mãe, irei cuidar de ti.
No matter whatever happens, Ma, I'll look after you.
Alguém a estrangulou e largou-a no lixo, como se ele não importasse nada.
Someone strangled her and dumped her with the rubbish, like she didn't matter.
Voltemos ao trabalho.
No matter. Back to business.
Isto resolve-se numa questão de horas.
This will all be settled in a matter of hours.
Para onde quer que vamos, o Olaf estará lá.
No matter where we go, Count Olaf will be there.
Digamos a quem dissermos, ninguém nos dará ouvidos.
No matter who we tell, no one will listen to us.
Mas não importa o que diga senhor ainda sou um polícia.
But no matter what you say, sir... - l am still a police officer.
Os progressos que importam agora são estes.
These are the breakthroughs that matter now.
O que quer que tenha acontecido entre vocês, não interessa, está bem?
Whatever happened between you guys, it doesn't matter, okay?
Não importa de quem é a culpa.
It doesn't matter who's to blame.
Não importa a que custo.
No matter what it takes.
Dizes o nome dela como se fosse suposto eu me importar com ela.
You say her name as if she's supposed to matter to me.
Não importa.
No matter.
Trata de uma ideia nobre... A de que todos podemos defender aquilo que é justo, não importando a que preço.
It's about one noble idea... that we can all stand up for what's right, no matter what.
Nós fomos recrutados porque nós não importávamos à Linha Temporal, mas a Amaya importa.
We were recruited because we didn't matter to the timeline, but Amaya does.
- Não importa quem ele é.
- It doesn't matter who he is.
Isso não importa para o Armek.
It doesn't matter to Armek.
Se Lena foi má... sabia que era, apenas, uma questão de tempo até vir libertá-la.
If Lena was bad, I knew it was only a matter of time before you showed up to free her.
Não importava aquilo que as pessoas dissessem, ou que tipo de provas ele visse com os seus próprios olhos.
No matter what people said, no matter what kind of proof he saw with his own eyes.
Chamam-me o homem inter-dimensional, mas, não interessa de onde venho, docinho.
They call me the inter-dimensional man about town, but it doesn't matter where I'm from, sweet cheeks.
O que foi?
What's the matter?
A partir de agora, iremos precisar de, pelo menos, duas fontes independentes a confirmar cada citação, não importa quem está em perigo.
From now on, you need at least two independent sources verifying every single quote, no matter whose life is at stake.
Não interessa quem me disse.
It doesn't matter who told me.
Depois, foi apenas uma questão de lhe seguir o rasto.
Then it was just a matter of gathering the bread crumbs.
Porque é que isso importa?
What does it matter?
- Já não importa. Foi há muito tempo.
It doesn't matter anymore, it was a long time ago.
- Sim, importa.
It does matter.
O que ele disse não interessa.
- doesn't matter what he had to say.
Não interessa para onde o Jax fuja.
It doesn't matter where Jax runs.