Med перевод на английский
2,084 параллельный перевод
Eu estava na preparação médica antes de gostar de música.
I was pre-med before I changed to music appreciation.
Pai... não quero estudar Medicina.
Dad... I don't want to continue with pre-med.
Se não estudares Medicina, então estudas o quê?
If not pre-med, then what?
- Seis, chame uma equipa médica. - Sim, Capitão.
Six, get a med team in here right frakking now.
No primeiro dia em que te vi, há 35 anos atrás, vieste até ao laboratório na cave e falaste com todos nós, técnicos de laboratório.
That first day 35 years ago You came down to the basement lab And talked to all us med techs.
O George Renzler e eu conhecemo-nos desde a escola de medicina.
George Renzler and I have known each other since med school.
Nem para ser triturado e exibido como um estudante caloiro de medicina.
And I'm not here to be poked and prodded like a 1st-year med student.
Eu sou um estudante de medicina.
I'm a Med student.
Na escola de Medicina, quando a mãe dele telefonava.
Through med school, when his mom would call.
Eu era um prodígio no colégio e estava prestes a tirar medicina.
I was a bit of... a prodigy in college so I was about to... Go into med School
Estive com o pessoal da "USC Med" e pensei, melhor que enfrentar o engarrafamento para San Diego seria ver se está livre para jantar comigo.
I gave a talk at usc med, and I thought that rather than face the horrible traffic back to San Diego, I'd see if you were free for dinner. Oh, uh... heh.
Sabe, vamos para a faculdade de medicina... e criamos essa ilusão de que salvamos todos os pacientes.
You know, you go to med school, and you've got this vision that you're going to save every damn soul.
Podes viver sem os teus servers de medicina por alguns nanossegundos?
Can you live without your med servers?
O Henry está trancado no bloco com uma doente, eu estou preso no piso médico.
Henry's locked in the O.R. with a patient. I'm stuck on med level.
Tragam-me um kit médico, já!
I need a med kit right away!
Estudante de medicina.
Med student.
Eden, preciso dum médico no cruzamento da 49th.
Eden, I need a med. Unit at the 49th junction.
Um idiota que andou comigo na faculdade de medicina continua a deixar-me mensagens e a querer aparecer para almoçar.
Some idiot I went to med school with keeps leaving messages and wants to drop by for lunch.
Não acabei o curso de medicina.
I didn't graduate med school.
Porque pensei que serias como o sacana que foste na faculdade de medicina, mas...
Because I thought you'd be the same bastard you were in med school, but...
Foi a encomenda toda ou só um medicamento?
Was it the whole shipment or just one med?
Era a encomenda toda ou apenas um fármaco?
Was it the whole shipment or just one med?
Agora só temos de ler o seu subconsciente e esperar que seja completamente racional tendo em conta a medicina.
Now all we have to do is read her subconscious and hope that it's completely rational and went to med school.
Heidi Pelton, Recrutamento Med-Trac.
Heidi Pelton, Med-Trac Recruitment.
" Kit médico na secretária.
" med kit in desk.
Meu Deus, amo a faculdade de medicina.
Oh, God, I love med school.
Vês, Paige? Se continuares a estudar ciências, talvez, um dia, também vás para a faculdade de Medicina.
Now, you see, Paige, if you keep working on your science, maybe one day you too will end up in med school.
Mediterraneo nos passos de Ulisses.
The Med on the trail of Ulysses.
- A Ellie concordou com isto. - Eu concordei com os Med. Sem Fronteiras,
I agreed to do Doctors Without Borders, which is a fantastic organization, She said, and I quote, "I'm in."
Geralmente, não é no dia da formatura.
It usually isn't med school graduation day.
É a nossa maneira de lhe dizer que perdeu a vantagem que tinha.
- I didn't know med school paid so well. - We're not actually in the market.
- A faculdade paga tão bem?
I didn't know med school paid so well.
Estudas Medicina.
You're in med school.
Estás a estudar Medicina, tens uma mulher que te ama.
You're in med school. You have a wife who loves you.
Havia Semana Infernal na sua Faculdade de Medicina?
Hey, did you have Hell Week at your med school?
A sério, Big D, se eu chumbar, tenho de estudar Medicina nas Caraíbas.
Seriously, Big D, if I fail out of here, I gotta go to med school in the Caribbean.
Dizem que no fim do primeiro semestre na Faculdade de Medicina, já é óbvio que tipo de médico acabaremos por ser.
They say that by the end of your first semester in med school, it's already obvious what kind of doctor you'll end up being.
Conheci o Ben no primeiro dia na Faculdade de Medicina num momento em que não estava certa de que conseguiria.
I met Ben on my first day of med school at a moment when I wasn't really sure if I would make it.
Sou estudante de Medicina.
I'm a med student.
Dizem-nos para manter a cara do cadáver tapada para não parecer tanto uma pessoa, mas o Ben não gostava disso.
Med students are told to keep a cadaver's face covered so it doesn't feel too personal, but Ben didn't like it.
Três semanas antes de iniciar o Curso de Medicina, fartei-me de roubar nas lojas e de ver anime pornográfico.
Like, three weeks before med school started, I got way into shoplifting and watching anime pornography.
Podem ser bons em casa, mas chegam a Medicina e todos são brilhantes.
You can be a big fish at home, then you get to med school and everybody's brilliant.
Os velhotes obrigam-me a estudar Medicina, porque na família do meu pai são todos médicos.
My'rents made me go to med school because everyone on my dad's side is a doctor.
É uma terra mágica onde há rios de uísque e porcos devoram os ossos de estudantes de Medicina batoteiros.
That's a magic land where the rivers run of scotch and hordes of pigs feed on the bones of cheating med students.
Desde que entrei para Medicina que tudo tem sido uma luta.
Ever since I got to med school, everything's been a struggle.
Ele voltou para o anfiteatro, a balbuciar algo sobre dar estudantes aos porcos.
He went back to the lecture hall, mumbling something about feeding med students to pigs.
Quatro meses na Faculdade de Medicina e já estávamos a enervar-nos uns aos outros.
Four months into med school, and we were getting on each other's nerves.
Durante estes exames, alguns podem sentir o chamado Síndrome do Estudante de Medicina.
While doing these exams, some of you may experience something we like to call Med Student Syndrome.
É um sintoma normal de quando os estudantes pensam que têm a doença que estudam.
It's a common condition where med students think they have the disease they're studying.
Trabalhar a pares aqui era como jogar um jogo em que se tem sorte, azar ou o Frank.
Getting paired up in med school was like playing a game of win, lose, or Frank.
O Dr. é que me pôs com os estudantes de Medicina, portanto, não me sabote.
Look, you're the one who put me with the med students, so don't undermine me.