Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Mind

Mind перевод на английский

90,458 параллельный перевод
Credo, vai entupir-te o corpo e a mente.
Christ, it's gonna clog up your body and your mind.
Tem um preço em mente?
You have a price in mind?
"Não contes nada ao John até teres decidido."
"Don't tell John until you've made up your mind."
Tão pura mente.
Such purity of mind.
Dee é a mente mais brilhante de toda a Europa.
Dee is the most brilliant mind in all Europe.
A mente, a alma.
The mind, the soul.
Um, se não te importares, vou abrir a janela.
Um, if you don't mind, I'll open the window.
Dormes aqui e a tua mente entra no golem.
- You sleep here, your mind goes into the golem.
A tua mente está a fazer algo.
- Your mind is - doing something. - Uh, no, it's not.
O som da tua voz, o teu hálito, o teu corpo, a tua mente, a tua fraqueza...
The sound of your voice, your breath, your body, your mind, your weakness,
A tua cabeça ficou estranha, depois fechou-se e agora sangras.
First your mind was weird, then it got locked up, and now you're bleeding.
A dor na tua cabeça é psicológica.
The pain in your mind is in your head.
Não se importou quando matei o presidente da Câmara.
Well, you didn't mind me killing the mayor for you.
Aqui está um bocado frio. Importas-te que entremos?
It's a little chilly out here, do you mind if we get in?
Eu só escrevo canções de amor e estou com problemas, por isso, se não te importas...
I write love songs, and I'm kind of struggling with this one, - so if you don't mind... - Sorry.
Importas-te de cair para aquele lado?
Do you mind falling that way?
Importa-se de saltar para o fim?
Um... do you mind if you skip to the end?
Estás a deixá-la nervosa.
You can just see her little mind working. Quit.
Não me importava de ter um homem por perto.
I wouldn't mind having a man around right now.
Eu avisei-te! Disse-te para te meteres na tua vida!
I told you to mind your own!
Depende do seu estado de espírito quando levou a criança.
Depends on her state of mind when she took your child.
Durante todo o tempo em que estive sozinho naquela imensidão selvagem, nunca me saíste do pensamento.
All the while I was alone in the wilderness, you never escaped my mind.
Refiro-me à tua mente.
I mean with your mind.
No que é que estás a pensar, Alice?
What is in that mind of yours, Alice?
Tem cuidado com a língua.
You mind your tongue.
Ele precisa o dominar dentro da sua cabeça, colocando a semente em sua noiva.
He needs to dominate you in his own mind by heaving his seed into your bride.
Lembre-se, ela não terá as chaves de um autocarro escolar.
Build rapport however you want, okay? Just, keep in mind, we're not giving her the keys to a school bus here.
Porque nesse, Jeff Tweedy e Jay Bennett encontraram uma mistura perfeita um no outro.
Jeff Tweedy and Jay Bennett had found in each other a perfect mind meld.
Em que está pensando?
What's on your mind?
É fácil diagnosticar que tens demasiadas coisas a atormentar-te.
Oh,'cause I feel pretty comfortable diagnosing you with too much on your fucking mind.
Importa-se que tire umas fotos? Ou é privado?
Do you mind if I, shoot a few of you guys throwing the ball around?
Posso tomar banho primeiro?
I got an early meeting. Mind if I take the first shower?
O que está a pensar, padre?
What's on your mind, Father?
A tua mente prega-te partidas?
Is your mind playing tricks on you?
Implorei a mim mesma para me levantar... para ir ter contigo. Mas... a minha mente... não mo permitia.
I begged myself to get up, to go to you... but my mind wouldn't let me.
Este monstro criava na mente do soldado, a ilusão de um julgamento espiritual, através do qual desenterrava toda a culpa e arrependimento para se alimentar.
This beast created, within the soldier's mind, the illusion of a spiritual trial, through which it dredged up all the man's guilt and regret to feed upon.
Ela definitivamente tem vontade própria.
She definitely has a mind of her own.
Importas-te se eu... obrigada.
- Do you mind if I... Thanks. - Yeah.
A menos que ele já ido longe demais na própria mente.
U-Unless he's already too far gone inside his own mind.
Desta vez espero aqui, se não te importas.
I'll wait here this time, if you don't mind.
- Far-lhe-ia bem não esquecer isto.
You would do well to keep that in mind.
Quando apareceu estava pedrada, completamente louca. Dizia que pedia desculpa e que me ia compensar. E eu deixava.
When she finally did show up, she'd be stoned, just completely out of her mind, and she's say how sorry she was and that she'd make it up to me, and I let her.
Estou a trabalhar em algo sensível, se não se importam.
Working on something rather sensitive, if you don't mind.
Se mudar de ideias, ligue-me.
If you change your mind, call me.
Na verdade, a minha mente nunca esteve mais clara.
In fact, I've never been clearer in my own mind.
Esquece.
Never mind.
Se um dia mudares de ideias e decidires que queres um pouco de imortalidade, aqui é onde eu vou estar.
If you ever change your mind and decide you want a little bit of immortality, this is where I'll be.
Se é para evitar que faça algo pior, não me importo de rebentar a cabeça de um idiota qualquer.
If we can prevent it from doing something worse, I don't mind bashing some asshole's head in.
Poderá ter colocado em risco o futuro de Marte, mas só consegue pensar na sua paz de espírito.
You may have jeopardized the future of Mars, but all you can think about is your peace of mind.
Paz de espírito é um luxo que nenhum marciano pode pagar, muito menos um fuzileiro.
Peace of mind is a luxury that no Martian can afford, especially not a marine.
Esqueça.
Never mind.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]