Translate.vc / португальский → английский / Misery
Misery перевод на английский
2,074 параллельный перевод
Guerra, pobreza, corrupção, fome, miséria, sofrimento humano, não mudarão num sistema monetário.
War, poverty, corruption, hunger, misery, human suffering will not change in a monetary system.
As Irmãs do Coração Destroçado de Eterna Dor.
The Bleeding Heart Sisters of Eternal Misery.
Acabar de uma vez por todas com o esquecimento e a miséria, em que este governo mantém o seu próprio povo.
To end neglect and misery to which the government subjects its own people.
Talvez porque ninguém queira escutar a minha miséria... talvez porque tenham a sua própria.
Maybe because no one wants to hear about my misery because they have their own.
Não tio... não foram as Pérolas mas sim a ganância, dos vossos corações que trouxeram este sofrimento.
No, Uncle... it's not the pearls but the greed in our heart which brings us such misery.
Eu sou a mensageira da miséria, querido.
I'm the Messenger of Misery, baby.
Este livro não trouxe nada senão desgosto e miséria à minha familia.
This book has brought nothing but heartache and misery to my family.
Acaba com a minha miséria.
Put me out of my misery.
Vou acabar com a minha miséria.
Let me put you out of my misery.
"Ó miséria iremos todos morrer"
"O misery we will all die"
Irás ver miséria.
You'll see misery.
Nascido para percorrer o mundo, distribuíndo dor e infelicidade para todos.
Born to stream through the world, unleashing pain and misery on everyone.
Excepto trazer desgraça a todos os que alguma vez gostaram dele.
Except for bring misery... to everyone who ever cared for him.
Achas que se ele acabar com a tua miséria, estarás com eles outra vez.
You think that if he puts you out of your misery, you'll be with them again.
Algumas pessoas são miseráveis, abundantemente miseráveis.
Some people are miserable, associated with misery.
Você sente pena da sua própria miséria.
You see, you follow your Gods of misery.
# Alguma vez vai fartar, esta estranha diversidade de desgraça e alegria?
# Will it ever cloy, this odd diversity of misery and joy?
Adeus, miséria.
Goodbye, misery.
- Posso sempre reembolsar a tua dor.
- I can always refund your misery.
Há muito dinheiro no meio da miséria.
There's big money in misery.
Registou-se um clamor nacional pela tristeza que atingiu Lucy Sulsky.
There has been a national outcry for the misery, that befell little Lucy Sulsky.
Às vezes ficamos tão absortos na nossa própria miséria, que nem podemos perceber a profundidade da dor dos outros.
Sometimes we get so soaked up in our own misery, we can't even fathom the depth of hurting others.
Corta-me o pescoço e acaba com o meu sofrimento.
Cut my throat instead. and free me from my misery.
A miséria seguiu-se ao final da guerra.
Misery followed the war's end.
Cantar deixa-os a imaginar a vida deles longe da miséria.
Singing lets them imagine their way out of their misery.
Oxalá se divorciassem de vez e nos poupassem a isto!
I wish they'd just get a divorce and put all of us out of our misery.
Onde ninguém tenha comido o Pedaço de merda que tu és
Where nobody knows what a damn bit of misery you are.
Está todo partido
He's a lot of misery.
A rua onde eu andei com uma perna no lixo andando com a miséria, quem não gosta de companhia.
The street where you walked with one leg in the trash Walking with misery, who does not like company.
Alguém, por favor, que lhe acabe com o sofrimento.
Someone, please, put her out of her misery.
Alguém que, por favor, me acabe com o sofrimento.
Someone put me out of my misery.
Os seus dias tornaram-se num ciclo horrível a molhar lençóis e a gritar sem nexo ao mínimo toque da enfermeira que o limpa.
His days have devolved into a horrible cycle of soiling his bedsheets and screaming incoherently at the very touch of the nurse who cleans him. His life is a misery. I'm sorry.
Vou preparar o meu saco e tirar-te deste antro.
I'm gonna go get my bag right now and get you out of this misery.
Será que temos sempre de construir muralhas para quebrar a cadeia da solidariedade humana, separar povos, e proteger a felicidade de alguns da miséria dos outros?
Must we always build walls to break the chain of human solidarity, separate peoples and protect the happiness of some from others'misery? It's too late to be a pessimist.
Fazendo face à miséria e ao sofrimento, milhares de ONGs provam que a solidariedade, entre os povos é mais forte do que o egoísmo das nações.
In the face of misery and suffering, millions of NGOs prove that solidarity between peoples is stronger than the selfishness of nations.
Tirar-te da tua miséria, se for preciso.
Put you out of your misery, if need be.
Da minha miséria?
Out of my misery?
Desolação, tristeza, perda de fé... não ter razão para viver.
Misery, sadness, loss of faith, no reason to live.
Isto não é apenas uma impressão inofensiva da angústia antiga de alguém mas algo que pode vir aqui, para o presente.
That it's not just the harmless imprint of somebody's misery from long ago, but something that can come through here, into the present.
Na verdade, está a salvar-me de um fim-de-semana miserável, portanto... Bom diálogo, sim. Eu sei.
You're actually saving me from a weekend of misery anyway, so it's... good talk, yeah.
Já houve miséria a mais neste lugar.
There's been too much misery in this place.
Não vim aqui para me rebolar no teu sofrimento.
I didn't come here to wallow in your misery.
Seja, se preferes afundar-te na infelicidade. Queres fazer de mim o papão, por mim tudo bem, ok?
Fine, you want to wallow in your misery, you want to make me the bogeyman, that's fine, all right?
Tens chafurdado em infelicidade... desde que a Júlia levou as crianças para Nova York.
What is wrong with you? You've been wallowing in misery.
Quando encontrei a Beth, tive de acabar com o seu sofrimento.
When I found Beth, I had to put her out of her misery.
Para chegar lá, têm de passar pela Selva da Miséria e atravessar o Abismo da Morte até às Placas da Desgraça.
To get there, you've got to go through the Jungle of Misery, across the Chasm of Death to the Plates of Woe.
Isto parece-me uma selva da miséria.
Sounds like a jungle of misery to me.
As prendas que te dei antes só causaram problemas.
The gifts I gave you before only triggered crisis and misery.
"Melhor filmares a minha desgraça."
You'd rather shoot my misery.
Não sabes o que é sofrimento.
You do not know what misery is.
Pelo menos, acabavam com esta desgraça.
- Well, at least we'd be put out of our misery!