Translate.vc / португальский → английский / Momentum
Momentum перевод на английский
540 параллельный перевод
Com Lélia, começaram a pesquisar e fazer planos e novamente veio dela o impulso criativo para o novo capítulo de vida, ao qual eles chamaram "Êxodo".
Again with Lelia, he began researching and planning. She was again the momentum of this new chapter which they called "Exodus".
Vocês precisam de usar o vosso impulso.
You've got to use their momentum.
Eu consegui um papel.
- Our campaign against the enemies of the public peace... is gaining momentum. I've got a part in The Family.
Ficaremos em órbita de momento.
Our impulse engines have been shut down. - We'll maintain orbit by momentum.
Pare de avançar, Sr. Latimer.
Stop forward momentum, Mr. Latimer.
Cortei a energia, mas continuamos acelerando.
I've cut back power, but we continue to gain momentum.
Arrepios de prazer abalam os seus sentidos O meu espirito caloroso derruba as defesas deles.
Pleasant shudders shake their senses My warm momentum throws their stance.
Não queremos perder o momento.
We don't want to lose momentum.
Cada Manitú tem o seu próprio momento.
Each Manitou has its own momentum.
Nenhum movimento para vante.
No forward momentum.
Já vi 10 criarem momentos de pânico e tu tens aqui mais de 100... com armas?
I've seen ten create a fearful momentum and you have over 100 here. With weapons.
Você conhece o negócio.
You know the momentum of this business.
Estamos a vencer, mas muitas mais vidas irão perder-se.
We have momentum, but many more lives will be lost.
Desembestei.
It's momentum.
Se chegassem ao público, conseguiam algum impulso e... sabe... fariam algo com...
Getting it out there, they would get some momentum going and, you know, do something with...
Não é suficiente, nem para uma hesitação, quanto mais para reabrir o caso.
That's not enough. Not even for a sway of momentum, let alone a reopen of the case.
Sim, nem sequer queria os dois últimos pedaços, mas já ia embalado.
Yeah. I didn't even want the last 2 pieces. It was just the momentum.
O momento angular do spin da partícula beta num meio deve estar equilibrado por uma partícula que tenha um momento angular...
The spin angular momentum of the beta particle of one half must be balanced by a particle having a spin angular...
Lixa-nos o esquema todo.
Fucks up our momentum.
Não posso parar a nave.
I can't stop our momentum.
Observe a distribuição dos íons.
Look at the momentum distribution of the ions.
As partículas de tétrion carecem de velocidade constante.
Tetryon particles have a random momentum.
Dá-me algum tempo para reunir o meu impulso.
Give me some time to gather my momentum.
Que grande momento para Georgetown Hoyas de John Thompson enquanto se preparam para coisas mais sérias, o torneio de NCAA.
What a great deal of momentum now for John Thompson's Georgetown Hoyas as they get ready for the Big Dance, the NCAA Tournament.
Sinto que abdicamos nossas vidas... a um impulso de mediocridade.
I just feel as though we surrendered our lives to... the momentum of mediocrity.
Mas a resistencia alema era forte e os Aliados nao ganhavam terreno.
But the German resistance was fierce, and the Allies could not gain momentum.
Espero que corra tão bem como hoje.
I hope we can keep this momentum going.
Não queria perder o balanço, por isso vou fazer alguma pesquisa em casa.
I didn't wanna lose momentum, so I'm doing some of the research at home.
Só acho que o assunto se resolveria...
I just think the subject should resolve itself based on its own momentum.
Exactamente o que lhe disse, só que usei a palavra "impulso".
That's exactly what I said, but I used the word "momentum."
- Que vai dar ao mesmo!
- "Momentum," same thing.
O factor simpatia... tu eras sensível e humano, aberto e honesto... o Professor tem o "momento".
The sympathy factor... you were sensitive and human, open and honest... we've got the momentum, Professor.
Não nos podemos arriscar a perder o ritmo que já estabelecemos.
We can't risk losing the momentum we've established.
Não há travões!
There are no brakes! It's going on momentum!
Às vezes é difícil manter o vigor, Se só nos seguimos a nós próprios.
Sometimes it's very difficult to keep momentum lf it's you that you are following
Grande movimento.
That's a momentum swing.
A relação que estamos a ver aqui é a conservação do momento numa colisão elástica.
The relationship we're looking at here is conservation of momentum in an elastic collision.
Mas estamos a perder a força de andamento.
But we're running out of forward momentum.
O pulso graviton dos Ferengi deve ter aumentado o momento rotacional.
The Ferengi graviton pulse must have increased its rotational momentum.
A história de Roswell que inventámos ganhava popularidade.
The Roswell story we concocted was gathering momentum.
O seu próprio momentum.
And so, momentum.
Controlando momento horizontal.
Controlling horizontal momentum.
Tu vais com mais ímpeto do que eu, sem dúvida.
You definitely go in with more momentum than me.
Uma compra alavancada aqui, um investimento acolá...
A leveraged buyout here some momentum investing there... Why didn't you tell me?
O impulso que nos leve.
Let the momentum bring us around.
Desvia-a e usa a tua velocidade para ripostar.
Deflect it and use your momentum. - l know!
Caso sobrevivamos, precisaremos de tudo que pudermos para atingir velocidade de escape do outro lado.
Assuming we survive, we're going to need all the momentum we can get to reach escape velocity on the other side.
Não dês cabo do ímpeto. Por favor?
Don't break the momentum.
O caso da parte requerente depende de ímpeto.
A plaintiff's case depends on momentum.
Estás a fazer figura de parvo.
Wait a momentum.
Tínhamos todo o ímpeto...
We had all the momentum we were riding... the crest of high and beautiful wave.