Translate.vc / португальский → английский / Mourn
Mourn перевод на английский
847 параллельный перевод
Agora os camponeses ricos poderão apenas lamentar a perda de seus campos!
Now the kulaks can just mourn their field borders!
Cuidado não seja a tua mãe a ter motivo para chorar...
Beware, so your mother has nothing to mourn about!
" Abandonado neste mundo para sofrer e chorar
" Left in this wide world to weep and to mourn
- Se tentar enganar-me... ficarei a saber, mais cedo ou mais tarde... e se for assim... não restará nada a não ser ficar de luto por si.
- If you're trying to hoodwink us, we are certain to find it out sooner ar later, I and if such is the case, there is nothing left for us to do but mourn for you.
Se estás decidida a carpir o pássaro, fazemos um velório a sério.
If you're determined to mourn that bird, we'll have a regular wake.
Não ouso carpir o fado, Triste e pesado como lamento,
I dare not mourn Fado, Sad and heavy like a lament,
Restavam poucos D'Ascoyne, uma vez que o meu patrão, Duque por pouco tempo, morreu de choque, quando soube que herdara o título.
There were few D'Ascoynes left to mourn him. My employer, who was Ninth Duke of Chalfont for the shortest possible period, having expired of shock on hearing that he had succeeded to the title.
Chorar trará o meu filho de volta?
Will it bring my son back if I mourn for him?
Bem-aventurados os que choram, pois serão confortados.
Blessed are they who mourn, for they shall be comforted.
Se passar a semana e não houver nenhum sinal,... bem, como já não devo estar vivo, ninguém me poderá castigar.
Should the week pass and there be no signal, well, since I've no kin, there'll be none to mourn me.
E nesse tempo, a maioria dos seus súbditos chegou a lamentá-lo como morto.
And in time, most of his subjects came to mourn him as dead.
É nosso prazer que você a nomeie para que uma, pelo menos, possa estar de luto quando você cair debaixo do seu escudo.
It is our pleasure you shall appoint her so that one, at least, shall mourn you when you lie cold beneath your shield.
Foram simpáticos em vir ao funeral.
You've been kind to come and give your time so we could mourn her.
Não os choremos.
Let us not mourn them.
Várias vezes larguei as câmeras para chorar pelo que via.
How many times I threw the camera down to mourn for what he saw?
Tiveram algumas baixas a lamentar... e aqueles que morreram deixaram filhos para serem cuidados.
They had casualties to mourn and those who died left children to be cared for.
É por isso que suas famílias lamentam.
That is why their people mourn.
Deus não quereria que os vivos estivessem para sempre de luto.
God didn't intend the living to mourn forever.
Fazes luto por um par de sapatos velhos.
You mourn over a pair of old shoes.
Se tiver sorte, terá uma lápide, e se não, não haverá diferença... porque não haverá ninguém para chorar por ele.
If he's lucky, he'll have a marker, if he isn't, it won't make a difference because there won't be anybody to mourn him.
Eu chorarei.
I'll mourn him.
Choraremos o dia defunto com consciência e boa vontade.
We'll mourn the departed day in good conscience and with goodwill.
Não teremos mais nada que fazer, do que chorar o dia defunto.
There'll be nothing else for us to do but mourn the departed day.
Temos de vingar a sua morte, em vez de a lamentar.
We're to avenge his death, not mourn over it.
Choramos o teu filho morto.
We mourn your dead son.
Não choro pelo meu filho.
I do not mourn for my son.
Choro por todos os meus filhos.
I mourn for all my sons.
Quando você se for, ninguém irá reverenciar a sua pessoa ninguém irá chorar a sua ausência, ninguém se irá importar.
When you go to your grave, there won't be anybody to pull the grass up over your head. Nobody to mourn you, nobody to give a damn.
"Ou a famosa cidade é derrotada pelos persas, ou, se a cidade for poupada, a terra de Esparta deverá estar de luto pela morte de um dos seus reis."
"Either your famous city goes down in front of the Persians, or, if your city is spared, the land of Sparta must mourn for the death of one of her kings."
Chorem chorem pela terra que já não existe!
Mourn! Mourn our land that is no more!
Bem-aventurados os que choram, pois serão consolados.
Blessed are those who mourn ; they shall be comforted.
Querem ser heróis. As viúvas que os chorem.
Men want to be heroes and their widows mourn.
Vou-lhes erguer estátuas, em homenagem aos seus nomes. A explosão terá lugar às 9 : 00 da manhã de amanhã.
I will erect statues to their martyrdom, mourn their loss rule in their names. Oh! The explosion should take place at 9 : 00 tomorrow morning.
Bem-aventurados os que choram... pois serão reconfortados.
Blessed are they that mourn for they shall be comforted.
Lembra, príncipe Andrei : se te matarem, eu, que estou velho, vou sofrer.
But remember, Prince Andrei, should you die on the battlefield, your old father will mourn for you.
Algumas pessoas - as que trabalham para o Sr. Colbert - acham que o senhor, é a pessoa que menos deverá lamentar a sua morte.
Some people - let us say the people who work for Mr. Colbert - might reasonably regard you as the person least likely to mourn his passing.
Queres que te mate ou que eu morra de amor?
Shall I shoot you and mourn? Or die broken and morose?
Eles não se sentam e choram como você.
They don't sit and mourn like you.
Ser-lhe-á deitado luto com nove dias de missas e receberá nove absolvições das quais, por ter sido maior que os outros homens pode ter mais necessidade durante a sua morte.
They will mourn him with nine days of masses and give him nine absolutions of which, having been greater than other men in his life he may have greater need after his death.
"'Bem-aventurados os que choram, porque serão consolados.
"'Blessed are they that mourn, for they shall be comforted.
Por que razão então não o prateiam?
What cause withholds you then, to mourn for him?
mas ainda me doi te ver de luto.
But it still hurts me to see you mourn like this.
Chorar a morte dele.
Mourn.
A sua arma, capitão, o grande cálice, e os mesmos ladrões fizeram-nos aos dois chorar.
Your gun, captain, the great chalice, and the same thieves have made both of us mourn.
- Ele não tinha ninguém.
- He had no one to mourn him.
Eu vou... sentir a sua falta.
I'm not gonna... mourn for him.
Está se lamentando por causa de um humano?
- You mourn for a human?
A Palestina é o centro espiritual do judaísmo internacional, embora os judeus sejam numericamente insignificantes por lá.
Palestine is the spiritual center of international Jewry, though the Jews are numerically insignificant there. Here at the Wailing Wall, they gather and mourn the fall of Jerusalem.
Não corras riscos.
And though we have come together today to mourn his passing, we rejoice in the triumph of his life...
Pièrre, traz os cavalos.
We would mourn but there's no time.
Temos de deitar luto pela sua morte.
We must mourn Ragnar.