Mé перевод на английский
2,530,682 параллельный перевод
E depois isso ia fazer-me sentir...
And then that made me be like :
Vesti as calças e fui até ao café. Eu vejo-o e ele vê-me a mim e diz : "'Tá-se bem? "
Now I got the pants on and, um, I show up to the coffee shop and I see him and he sees me and he goes like this, "Hey, what's up?"
E isso fez-me dizer...
And that made me go :
Agora, sinto-me pouco à vontade e quero acabar logo com isto.
So, now I'm uncomfortable. I'm like, "Let's just get this over with," right?
Estou com o tipo que me ofereceu umas calças e estou a usá-las.
I'm with the dude who bought me the pants. I'm wearing the pants.
Enquanto estávamos a fazer isto, uma rapariga sai do café, vê-me e diz :
And as we're doing this, a girl walks out of the coffee shop and she spots me and she actually says :
Quando ele me ofereceu as calças, devia ter dito como me senti.
When he bought me pants and I opened them, I should've said how I felt.
Eu entrei no jogo e depois o jogo manipulou-me.
I played the game and then the game played me.
Todas as partes que fazem de mim quem sou.
All equal parts that make me me.
A primeira é tentares encontrar-me. " E simplesmente...
Your first hardship is try and find me. " Pyoom! And just fucking...
Eu sou egoísta.
For me, I'm selfish as shit.
Quero ser eu próprio.
I wanna be me.
Não preciso de ter cuidado, porque não tenho um filho que me admira.
I don't have to watch myself'cause I don't have a kid looking up at me, right?
Se tivesse uma criança a olhar diariamente para mim, isso ia mudar quem sou.
If I had a little kid looking up at me every single day, that would change who I was.
" Porque estás a olhar para mim com esses olhos de anjo?
"Yo, man, why you looking at me with them angel eyes, player?"
E tu estás a enternecer-me.
And you're softening a motherfucker up, dawg.
Estás a comover-me.
Making me emotional.
É do tipo : " Conheces-me há nove anos.
I'll be like, " You've known me for nine years.
Ele diz : "Levei-a ao parque hoje." Eu respondo : " A mim nunca me levaste.
He'll be, "I took her to the park." I'll be, "You never took me to the park."
Estive com eles recentemente, mas não quando ele me ligou, porque...
Met them recently, but not when he called me up'cause he...
Vivo em Los Angeles. Ele ligou-me e disse : " Já chega.
I live in L.A. He called me and was like, "Hey, enough's enough."
Aquela criança estava a tentar afetar como eu me comporto nas ruas, sabem?
I mean, that little girl was directly trying to affect how real I keep it on these streets, you know?
Ela estava a olhar para mim, toda querida e simpática.
She was looking at me all cute and soft and shit.
Como posso manter-me duro e chamar Anika a esta miúda?
I'm like, "How am I supposed to keep it real and call this girl Anika?"
Imaginem-na a falar mais tarde com o pai : " Pai, desculpa.
Imagine her talking to her dad later on just like, "Hey, Dad, excuse me."
Pai, desculpa.
Hey, Dad, excuse me.
Pai, desculpa.
" Dad, excuse me.
E depois criou os lagos ou seja lá o que foi. " Desculpa, pai.
And then he made lakes or whatever. "Hey, Dad. Excuse me, Dad."
Porque me chama Rachel?
Why does he call me Rachel?
Também me chamo Rachel?
Am I Rachel, too?
Apareceram e ficaram comigo porque eu os convidei.
They showed up and stayed with me. 'Cause I invited them.
Mas depois percebi que ele estava a andar assim porque a Anika estava escondida atrás da perna dele e ele estava a desempenhar o papel de pai e perguntou-me...
But then I realize very quickly that he's doing it like that'cause little Anika is hiding behind his leg and he's playing the dad part and he asks... He's asking me...
Ele perguntou : " Meu.
He asks me, he says, " Hey, man.
Estou a tentar manter-me duro, meu.
I'm trying to keep this shit real, man.
Não me venhas com essa vida de pai.
Don't make me eat your bullshit dad life.
Ele não quis saber o quanto eu me estava a empenhar.
Didn't give a shit how real I tried to keep it.
Só tentou ultrapassar-me com a realidade de pai.
He just tried to out-dad my realness.
Não me importo de lhe chamar Anika, está bem?
I'm okay with calling her Anika, right?
Ficaram uma semana comigo.
They stay with me for a week.
Tive um momento perto do final da estadia deles comigo que deu cabo de mim.
I had one while they were staying with me at the end that fucked me up, all right?
Fez-me entender que eu não sou o Denzel e não sou o Homem em Fúria.
It made me realize that, you know, I'm not Denzel and I'm not the man on fire.
O mesmo que me levou a convidá-los.
The same brain that invited them over, all right?
Passaram-se cerca de 20 segundos e apercebo-me que ela não quer saber o que se está a passar porque não são desenhos animados.
Now, about 20 seconds goes by and I realize that, you know, she doesn't really care what's going on'cause there's no cartoons, right?
Ela olha para mim e faz o seguinte :
And she looks over at me and she goes like this :
Por isso, virei-me para ela e disse : "Que porra queres?"
So, I turned over, I said, "Yeah, what the fuck you want?"
Ela olha para mim e diz o seguinte : "Estava a pensar numa coisa."
So, she looks at me and goes like this, "Well, um, I was wondering something."
Então, ela olhou para mim e foi isto que disse.
So, she looks at me and this is what she says.
Não deve ir mostrar-me um jardim secreto, mas caso ela tenha razão, qual será o aspeto?
Probably not a secret garden she's gonna show, but on the off chance she's right, what is it like, right?
Olhei para ela e disse : "Mostra-me o jardim secreto."
And I look at her and I say, "Okay, show me the secret garden."
Anda comigo. "
Come on, follow me. "
A seguir, passámos duas vezes pela cozinha.
So, now, she leads me through the kitchen twice. Okay?