Translate.vc / португальский → английский / Nail
Nail перевод на английский
4,042 параллельный перевод
- Tudo bem. Boa sorte com o verniz.
Well, good luck with your nail polish.
Boa sorte com o verniz "?
Good luck with your nail polish.
Pegue na pistola de pregos e acerte-me na cabeça.
Just... take that nail gun... shoot me right in the head.
Apanha-o.
Nail him!
Ignora-o.
Nail that last verse one last time.
Ele tem uma hipótese para a apanhar e vai usá-la.
He's got a chance to nail you, and he's gonna take it.
Tu trazes verniz para as unhas contigo?
- You carry nail polish around with you?
A mente vai sempre lutar por esperança. Com unhas e dentes.
And the mind will always fight for hope, tooth and nail...
Para que conste, espero que apanhem o Cisneros.
And for the record, I hope that you nail Cisneros.
- Como um prego?
You mean, like a nail?
Vou-lhes dar toda a ajuda que precisarem, mas vão ser vocês a conduzi-lo.
I'll give you any help you need, but you'll nail it.
A eleição especial é tensa.
the special election is a nail-biter.
Uma lixa de unhas?
A nail file?
Ele está prestes a enterrar-te meu amigo.
- Relax. He's about to put the final nail in your coffin, my friend.
Dex, vamos pregar este parvalhão à parede.
Dex, we're gonna nail this asshole to the wall,
É a minha tesoura das unhas, imbecil.
- A weapon? They're my nail scissors, you asshole.
Puxei-lhe o cabelo e parti a minha unha.
I yanked her hair and broke my nail.
A unha é plana, o que sugere a família Cercopithecidae... o que limita, geograficamente, a busca ao norte de África.
Nail is ï ¬ ‚ at, indicates the family Cercopithecidae, which limits the geographic range to Northern Africa.
Aquele prego grande é que está a fazer isto?
That big nail is doing all of this?
Não é um prego.
That's not a big nail.
Há que reiterar, insistir.
It needs to pound things! Hammer in the nail.
Verificaste as tuas notas ou as tuas marcas de arranhões de unhas na parede?
Did you check your notes or were you checking the marks you scratched on the wall with a nail?
Adaptação para PT-PT : PeterRiPO9 @ MSNM Resync WEB DL 1080p / 720p :
♪ The Mentalist 5x15 ♪ Red Lacquer Nail Polish Original Air Date on March 3, 2013
sunrising THE MENTALIST SO5E15 | Red Lacquer Nail Polish
= = sync, corrected by elderman = =
Quando é que teve oportunidade de apanhar um assassino?
When do you ever get the chance to nail a killer?
Parece estar fracturado acima da unha.
It appears to be fractured, just above the finger nail.
Queres apanhá-lo?
Do you want to nail him?
O quê? Passei horas a tentar voltar a pôr os ramos, mas depois desisti e mijei na piscina.
I spent hours trying to nail the branches back on, then I just gave up and I peed in the pool.
Nós temos de descobrir quando vai ser essa reunião, Nina.
We have to nail down when that meeting is happening, Nina.
Vamos apanhá-lo com o agente dele.
We're gonna nail him with his agent.
Ias espetar-me uma lima de unhas num olho?
You'd stab me in the eye with a nail file?
Iniciou acontecimentos que me fizeram perder o dedo, o que levou a várias outras humilhações, e, no fim das contas, o negócio acabou com uma pistola de pregos.
Initiating events which began with the loss of my finger. Led to various other humiliations and ultimately to the business end of a nail gun.
É feito de queratina, a mesma substância do cabelo e das unhas, e não tem nenhum valor medicinal clinicamente comprovado.
It's made of keratin, the same substance as hair and nail, and it has no clinically proven medicinal value.
Já dá para apanhá-los? Ainda não.
Can you nail'em?
Não te iludes, dançarei em volta do teu caixão enquanto colocam o último prego.
Make no mistake, I will be dancing around your coffin as they drive in the final nail.
O Neal descobriu uma forma de apanhar o Bellmiere por falsificação.
Neal's figured out a way to nail Bellmiere on forgery.
Quando a Jessica Day assinou a renda, tu, eu, e o Coach fizemos todos um juramento de não envolvimento.
When Jessica Day signed that lease, you, me, and Coach all took a no-nail oath.
Juramento de não envolvimento?
No-nail oath?
Eu não quebrei o juramento.
I didn't break the no-nail oath.
Foi por isso que as Nações Unidas foram formadas, é por isso que as mulheres não são permitidas em navios piratas, e é por isso que há um juramento de não envolvimento no apartamento 4D, e lá no fundo, o Nick sabe que tenho razão.
That's why the United Nations was formed, that's why girls aren't allowed on pirate ships, and that is why there is a no-nail oath in apartment 4D, and deep down inside, Nick knows that I'm right.
Razão número quatro do juramento de não envolvimento... As gajas são loucas.
Reason number two for the no-nail oath- - bitches be crazy.
Um juramento de não envolvimento?
A no-nail oath?
O juramento de não envolvimento do apartamento 4D :
The apartment 4D no-nail oath right here :
"Nós, abaixo assinados, concordamos nunca nos envolvermos com a nossa colega Jessica Day, a não ser que o sexo possa ser aproveitado como um negócio que providencie a todas as pessoas envolvidas."
"We, the undersigned, " Agree never to nail our roommate Jessica Day "unless the sex can be parlayed into a business that provides for all parties involved."
"Se um dos abaixo assinados se envolver com dita mulher, todos terão que se envolver com ela."
"If one of the undersigned nails said female, well, then all must nail her."
Eu gostava de a pendurar, contra a parede.
I mean, I know I'd like to nail you up against a wall.
Preguem-no à cruz...
Nail him to cross stand warning to all who refuse to break proper word.
Então o Hulk Vermelho deve ser merecedor.
is a new color of nail polish. Then Red Hulk must be worthy.
O que significa... que posso prende-lo por sequestro.
I can nail you for kidnapping.
Comprometemo-nos. Agora, há que insisrir.
Now we drive in the nail :
Ia espetar-te uma lima num olho.
You sneak up on me in the shower, I am going to stab you in the eye with a nail file.