Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Nationals

Nationals перевод на английский

444 параллельный перевод
Quando nossa embaixada em Berlim dirige-se à Londres... dizendo que os alemães mudaram em relação a Boer... perco o emprego e tenho que voltar ao seio da família.
You see, Mr Candy, when our Embassy in Berlin reports to the Foreign Office in London that "a slight change of attitude is visible in the German nationals towards the Boer question", I have to report home that I have lost my position and am returning to the bosom of my family.
Que dizer algo para os meios de comunicação.
I want him to get out an anti-panic statement. I want it broadcast, televised and fill in all the nationals.
Todos os alemães foram obrigados a se tornarem membros do Partido Nazi... em 1933?
Were all German nationals forced to become members of the Nazi Party... in 1933?
Não me refiro às ruas, mas aos estrangeiros.
Not the streets. The foreign nationals.
As personalidades extrangeiras que temos em nosso poder,
The foreign nationals that we have captured,
Sr. Presidente... pode comentar as recentes prisões de estrangeiros?
Mr. President could you comment on the recent arrest of foreign nationals?
- Já sei que vou às finais.
- Coach said I'm in the nationals. - Are you kidding?
Suiços, Franceses, Alemães, estão todos preparados para aceitar as exigencias deles.
Switzerland's nationals, the French, Germans, are all ready to submit their applications.
Mas não... Nós, para quem a nacionalidade recua algumas dezenas de séculos, nós não somos judeus alemães.
But no... for the ones of us who have been nationals for dozens of centuries... we are no German Jews.
Devido ao colapso do governo polaco vão avançar para proteger os cidadãos ucranianos.
Due to the collapse of the Polish government, they are moving to protect the Ukrainian nationals.
Ouro aos Nacionais.
Gold at the Nationals.
À medida que a tensão aumenta... os cidadãos britânicos vão sendo evacuados para a Austrália e Índia.
As Far East tensions grow, British nationals evacuate for Australia and India.
Esther Terner conseguiu esconder-se dos Alemães e dos hostis Nacionalistas Polacos, até à Libertação pelo Exército Russo.
Esther Terner managed to hide from Germans and hostile Polish nationals until the Russian liberation.
Novos combates na crise Mexicana. Tropas americanas num ataque ao lado dos nacionalistas Mexicanos, contra posições rebeldes em Acapulco.
More fighting in the Mexican crisis when American troops joined in a raid with Mexican Nationals against rebel rocket positions in Acapulco.
Nacionais Vietnamitas estão fora da tua jurisdição.
Vietnamese nationals are outside your jurisdiction.
Dum só golpe, ganhei mais do que nos últimos 12 campeonatos.
At one fell swoop, i've won More than on the last 12 Grand Nationals!
Vários compatriotas meus devem-lhe a vida.
Several of my nationals owe their lives to you
Ela vai levar-nos aos nacionais.
She's gonna take us all the way to the nationals.
Não apenas 10 dólares por espectáculo, mas o suficiente para nos recompor-mos e irmos aos nacionais.
Not just 10 bucks a show but enough to get us back on our feet and into the nationals.
Temos uma noite de arromba na cidade... depois de ganhares os nacionais.
We'll go have a real night on the town... after you win the nationals.
Ok, porreiro, depois de eu ganhar os nacionais.
Yeah, swell, after I win the nationals.
Afinal vais voar nos nacionais?
You gonna fly in the nationals after all?
Com mais um mês, estará pronta para as provas nacionais.
In another month, she'll be ready for the nationals.
Cinco japoneses a inspeccionarem os destroços do carro de ontem à noite.
Five Japanese nationals inspecting the remains of last night's car wreck.
Mas eles não estão a treinar para... para os nacionais de basebol do liceu.
- But they're not training for... - the high school baseball nationals.
Estás ainda mais bonita do que quando eu te vi a ganhar os nacionais em Minneapolis.
You're even more beautiful than when I saw you win the nationals in Minneapolis.
O que se passa entre ti e a mãe vai muito mais fundo.
So if I win here, I'm going to Washington, DC, for the nationals.
Há semanas atrás, em Knoxville, foram assassinados quatro japoneses nacionais.
Several weeks ago in Knoxville, Tennessee, four Japanese nationals were murdered.
Não, senhor. Treinou cidadãos de Cuba durante a operação Zapata, também conhecida como a Baía dos Porcos?
Were you involved in the training... of Cuban nationals during Operation Zapata, also known as the Bay of pigs?
Em directo dos famosos areais da praia pública de Delaware, é a antevisão do Campeonato Nacional de Castelos de Areia.
Live from the famous brown sands of Public Beach, Delaware... it's the Grand Nationals of Sand Castle Building...
Milhões de estrangeiros vivem no nosso país. Muitos deles consideram os EUA como os seus inimigos e encaram o terrorismo como legítimo.
Tens of millions of foreign nationals living within our borders, and many of these people consider the United States their enemy.
Escutava as chamadas internacionais.
Listen to international calls, calls from foreign nationals.
A Gladys Leeman vai finalmente ao concurso estadual... e também, vai provavelmente às costas da Becky.... o caminho todo até ao concurso nacional.
Gladys Leeman's finally going to go to state... and she'll probably ride on Becky's ass... all the way to nationals, too.
Só quero dizer... que é melhor que aquela cadela vigie as suas costas... nos nacionais... porque estou a fazer amigos cá dentro.
I just wanna say... that little bitch better watch her back... at the nationals...'cause I am making friends on the inside. Yeah.
a nossa menina vai aos nacionais.
Our baby's going to nationals.
Fomos campeões estatais. E fomos à competição nacional dois anos seguidos.
We were state champions, and we went to nationals 2 years in a row.
Um carro armadilhado destruiu completamente um veículo que transportava dois cidadãos Chilenos, e, aparentemente, uma jovem Americana.
A car bomb completely destroyed a vehicle carrying two Chilean nationals and apparently, a young American woman.
Os nacionais sao a 10 de Febreiro.
Nationals are February 10th.
Sou a capitã e lhes garanto que este ano vamos aos nacionais.
I'm captain, and I guarantee you we'll make it to nationals.
Lembras-te dos nacionais do ano passado?
Remember nationals last year?
Nós enviamos um postal dos nacionais.
We'll send you a postcard from nationals.
Platter, nacionais, ola!
- Platter, nationals, hello!
e fiz o que fiz para ganharmos os nacionais, e desde que tomaste cargo só fizeste merda!
I did what I had to do to win at nationals, and ever since I handed the reins over to you, you've run my squad into the ground!
Já decidimos o que vamos fazer não vamos ao nacionais este ano.
We've already decided on a course of action. We're gonna for ego nationals this year.
precisamos de uma rotina nova, algo novo e espectacular, e temos menos de três semanas até aos nacionais, E se o conseguir-mos fazer, então poderemos ser chamados verdadeiramente de originais.
We need a new routine, something amazing and fresh, and we've got less than three weeks till nationals, but if we can do it, if we can pull this off, then we can really call ourselves original.
A A.P.U. pôs a lista das equipas que vão aos nacionais na Internet.
U. C. A. just posted the nationals list on the Internet.
Pessoal, têm que ir aos nacionais.
You guys have to go to nationals.
Então quando forem aos nacionais, tragam-no.
Then when you go to nationals, bring it.
ESPN 2 dá-lhes as boas vinda a Daytona, Florida, para os nacionais 2000 da Universal Cheer Association.
ESPN 2 welcomes you to sunny Daytona, Florida, for the Universal Cheer Association Nationals 2000.
Ele mal fala inglês!
We'll switch back if we go to Nationals.
Concordámos? Eu arranjei-lhe os exames!
We agreed Dominik would compete at State and you would compete at Nationals.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]