Translate.vc / португальский → английский / Nightmare
Nightmare перевод на английский
4,925 параллельный перевод
Hitchcock ficou siderado pelo contraste entre as vidas normais dos alemães que moravam perto dos campos e o pesadelo que neles se vivia.
'Hitchcock was struck by the contrast'between the normal lives of Germans living near the camps'and the nightmare within.
É um pesadelo, rinche.
It is a nightmare, rinche.
Tive um pesadelo horrível.
I had the craziest nightmare.
E sei que é uma loucura... pensar em tudo que aconteceu... todo este pesadelo.
And I know that it's crazy, backwards, and all this crap... this whole nightmare.
Foi mais como um pesadelo.
It was more like a nightmare.
Este é um Monstrous Nightmare, o dragão mais letal conhecido pelo homem.
This is a Monstrous Nightmare, the most lethal dragon in the known world.
Um Monstrous Nightmare nas mãos de um cavaleiro capaz, como eu, é uma arma de poder de fogo inigualável.
A Monstrous Nightmare in the hands of a capable rider, a la me, is a weapon of unmatched firepower.
Um Monstrous Nightmare, o dragão mais letal que o mundo conhece.
Monstrous Nightmare... the most lethal dragon in the known world.
Estás a voar num Monstrous Nightmare, o dragão mais letal conhecido pelo homem.
You're flying the Monstrous Nightmare, the most lethal dragon in the known world.
É uma espécie de pesadelo onde os teus sonhos são confusos durante um mês.
- I'll be glad to explain it to you. It's a sort of a nightmare where your dreams go pell-mell helter skelter in a month.
- Este é o meu pesadelo.
This is my nightmare.
O pesadelo.
Oh, the nightmare.
Quando percebi o que era, mas, enquanto estava a acontecer, eu vivi um pesadelo.
Once I realized what it was, but when it was happening, I was living in a nightmare.
- Parece que tiveste um pesadelo.
Sounds like you had a nightmare. It was real.
- Dono, pai, alma gémea. E se algo lhe acontecer, o vosso pior pesadelo.
- Owner, father, soul mate, and if anything happens to her, your worst nightmare!
Ele deve ter tido, um pesadelo outra vez.
He musta had another nightmare.
- O trânsito estava um caos.
Oh, traffic was a nightmare.
Ela teve um pesadelo.
- She had a nightmare.
Tu disseste que foi um pesadelo.
- You said that was a nightmare.
Quando se trata de espírito de Natal, sou o pior pesadelo do Victor.
When it comes to Christmas spirit, I'm fit to be Victor's worst nightmare.
Isso é um pesadelo de Relações Públicas.
This, this is a PR nightmare.
Então, o Snotlout está sempre a gabar o poder de fogo que vocês Nightmare's têm.
So Snotlout is always bragging about how much firepower you Nightmares have.
E aqui estão as do Nightmare, pacífico...
And here's the Nightmare's. Mm-hmm, still peaceful.
Do meu pior pesadelo.
My worst fucking nightmare.
O FBI tem poucas pistas sobre o paradeiro da Lily e dos seus filhos, enquanto o bizarro pesadelo continua.
The FBI has few leads as to where Lily and her sons may be hiding as this bizarre nightmare continues.
Ya, a família dele é um pesadelo.
Yeah, his family is a nightmare.
Ya, a família dela também é um pesadelo.
Yeah, her family's a nightmare too.
Este lugar é um pesadelo.
This place is a nightmare.
- Este é o meu maior pesadelo.
Oh! This is my worst nightmare.
Pois, com tudo o que está a acontecer, o tráfego vai ser um pesadelo.
Yeah, well, with everything that's going on, traffic's gonna be a nightmare.
Já tivemos cenários de pesadelo com cultos pelo mundo inteiro.
We've had some real nightmare scenarios with cults worldwide.
Isto é um pesadelo.
This is a nightmare.
Estavas a ter um pesadelo.
You were having a nightmare.
Estavas a ter um pesadelo.
You were having a nightmare. - Oh.
Só um pesadelo.
- Just a nightmare.
Tu sabes que falar sobre matemática num salão de cabeleireiros é o meu pior pesadelo, certo?
You realize talking about math in a hair salon is my worst nightmare, right?
Foi uma loucura.
Today has been a total nightmare.
De qualquer maneira, havia um Monstrous Nightmare a atacar naquela noite, eu e o teu pai não concordamos em como defender a vila.
- Yeah, well, anyway, There was a monstrous nightmare attack one night, Your father and I disagreed on how to defend the village.
Que raio é essa porcaria?
- What the hell is that nightmare? - I just... have to...
Isto é um pesadelo.
This is like a nightmare.
Quem haveria de querer que aquele pesadelo fosse real?
I mean, who would ever want that nightmare to be real?
- Muito mais que o meu pior pesadelo.
He's pretty much my worst nightmare.
Assustada por um pesadelo?
Frightened by a nightmare?
Os pilares, o tejadilho, suportes das portas, fazem todos parte da carga, alterá-los é um pesadelo.
The pillars, the roof, the doorframes, they're all load-bearing, so changing anything is a nightmare.
Foi mais... um pesadelo para dizer a verdade.
It was... more of a nightmare, actually.
O seu pior pesadelo.
Your worst nightmare.
O teu melhor pesadelo
Your best nightmare
Tudo isto tem sido um enorme pesadelo.
This has all been such a nightmare.
Foi um pesadelo.
It was a nightmare.
- Foi um pesadelo.
- Listen, it was a nightmare.
Isto tudo tem sido um pesadelo.
This has all been such a nightmare.