Translate.vc / португальский → английский / Noir
Noir перевод на английский
261 параллельный перевод
Vi-o fora do "Café Noir" onde ele toma o pequeno almoço.
I saw him outside the Café Noir where he breakfasts.
" Capturada pelo Vermelho e Negro do Terror Sangrento? ...
Captured by Rouge Noir of the Purple Terror?
Daqui a três minutos chegas ao desfiladeiro Roche Noir.
In three minutes, you'll reach Black Rock Pass.
Couleur de Noir.
Couleur de Noir.
Só não sei se é Pinot Noir ou Gamé.
I'm just not sure whether it's a Pinot Noir or a Gamay.
É mesmo um Pinot Noir.
It is, in fact, a Pinot Noir.
Sei que a Carsini só produz três vinhos tintos. Dois Borgonha : Pinot Noir e Gamé.
I know Carsini only makes three red wines, two Burgundies, Pinot Noir and a Gamay and one claret, Cabernet Sauvignon.
Por isso, sei que é Borgonha e só podia ser Pinot Noir ou Gamé.
So I know that this has to be a Burgundy. And it's either a Pinot Noir or a Gamay.
Estou a fazer "cervelle au beurre noir".
I'm cooking cervelles au beurre noir.
Cervelle au beurre noir?
Cervelles au beurre noir?
Cervelle au beurre noir...
Cervelles au beurre noir...
Estou num lugar no Pico Boulevard chamado Tech Noir.
I'm at this place on Pico Boulevard called Tech Noir.
- Num bar chamado Tech Noir.
- I'm in this bar called Tech Noir.
Não... Dava para um filme negro.
It has a real film-noir quality.
O cão está a comer a comida, o pianista é muito intrusivo, o Pinot Noir é uma amostra...
The dog is eating the food, the pianist is too intrusive, the Pinot Noir is far too stagy...
Esta crônica da era da Lei Seca, foi o último grande filme de gangsters, antes do advento do film noir.
This chronicle of the Prohibition era... was the last great gangster film before the advent of film noir.
Nesta sátira dos romances de Mickey Spillane, vemos o musical apoderar-se e absorver os ícones do film noir, os detetives privados, e as sereias perigosas.
In this satire of Mickey Spillane's pulp novels, you see the musical borrowing and absorbing the icons of film noir... private eyes and dangerous sirens.
Amar Foi a Minha Perdição era um híbrido fascinante, um filme negro a cores com uma mulher neuroticamente possessiva, que destruía qualquer pessoa que estivesse entre ela e o marido, mesmo a gravidez não desejada.
Leave Her To Heaven was a fascinating hybrid, a film noir in color, with the neurotically possessive woman... destroying anybody who might come between her and her husband, even the unwanted child she " s carrying.
A expressão film noir foi inventada pelos franceses em 1 946, quando descobriram os filmes de Hollywood que tinham perdido durante a ocupação alemã.
[Scorsese] The phrase "film noir" was coined by the French in 1946... when they discovered the Hollywood productions they had missed... during the German occupation.
O film noir mostrava quão rapidamente um homem comum podia perder tudo, quando se desviava do bom caminho.
Film noir showed how quickly an ordinary man could lose it all... when he strayed from his path.
Film noir...
[Billy Wilder] Film noir.
Naquela época nunca ouvi a expressão film noir.
Or serious picture or fiilm noir. I never heard that expression in those days.
O film noir revelou o lado negro da vida urbana da América.
[Scorsese] Film noir revealed the dark underbelly... of American urban life.
Não há descanso, no film noir.
[Scorsese] There " s no reprieve in film noir.
Ida Lupino usava aspectos visuais do film noir, mas para os seus objetivos muito específicos.
Ida Lupino often used film noir visuals, but for her own very specifiic purposes.
Acima de tudo, o film noir era um estilo.
[Scorsese] First and foremost, film noir was a style.
A paranóia do film noir atingiu o seu auge com o filme de Robert Aldrich, Beijo Fatal.
[Heavy Breathing ] [ Scorsese] The paranoia of film noir reached its high point... with Robert Aldrich " s film Kiss Me Deadly.
Fim da Segunda Parte Nem todos os contrabandistas operavam no film noir, é claro.
Of course, not all smugglers operated within film noir.
Vem do cinema independente e do film noir e cria os seus filmes visionários e singulares.
He emerged from independent production and film noir... to create his own unique, visionary worlds.
Eu bem tento, mas cada página sai mais negra.
They come out noir. I try, but my pages are all noir.
- Fazem bom Pinot Noir.
- They make a good Pinot Noir.
- Bom Pinot Noir doméstico?
- A good domestic Pinot Noir.
Também se passa em Ouessant, mas é "noir", muito deprimente.
It takes place on Ouessant, but it's too sad for kids.
A vida é desanimadora, Monsieur Noir.
Life is downbeat, Monsieur Noir.
Monsieur Noir, ao contrário de fazer perfis de assassinos em série, a escrita é uma profissão muito deprimente e solitária.
Monsieur Noir, unlike serial killer profiling, writing is a very depressing and lonely profession.
- Nunca o vi na vida, Monsieur Noir. - Frank!
- I've never seen him before, Monsieur Noir.
Comprou-me um Pinot Noir.
She bought some pinot noir from me.
Queres arranjar-te para que um marrão com tesão te possa apalpar toda enquanto és forçada a ouvir uma banda horrível?
Do you really want to get all dressed up, so some Drakkar Noir-wearing dexter with a boner can feel you up while you're forced to listen to a band that by definition blozs?
Já sei, vamos até a locadora alugar um filme noir.
Here's what I propose : We take a trip down to the video store. You want film noir, right?
É mais emocionante que um filme noir.
It's more Movie of the Week than film noir. - With an edge.
Parece um mau film noir francês, os polícias todos em seu redor.
It's kinda like a bad French film noir, isn't it? All these cops around in a circle.
Estive a ver um festival negro na Bravo.
I watched a noir festival on Bravo.
" Estava sentada num café quando me trouxeram uma garrafa de Pinot Noir
" I was alone at a cafe when the waiter brought over a bottle of Pinot Noir
Carne assada, batatas assadas, brócolos biológicos, uma garrafa de Acacia Pinot Noir.
Roast beef, baked potato, organic broccoli Acacia Pinot Noir.
PROVA DE VINHOS - E este é um Pinot Noir de 1974.
- And this is a'74 Pinot Noir.
É ave estufada com legumes e cogumelos negros com azeite.
It's squab stuffed with foie gras and black truffles with a pinot noir glaze.
Acho que isto me fez sede.
I think the um, the pint noir glaze is getting me a little dry.
Le Adder Noir! Come à nous in!
Le Adder Noir!
Ganhamos.
Noir.
Não consigo me concentrar nos filmes noir.
God. I can't wrap my head around this film noir stuff which is making it difficult to churn out a paper on it.
Estou escrevendo um roteiro.
I'm working on a screenplay. A film noir piece with a cop protagonist.