Nsc перевод на английский
145 параллельный перевод
A ordem é da CSN 34223. Alto segredo, Janeiro 30, ano 2001.
The directive is NSC 3-4-2 / 2-3, Top Secret, January 30, 2001.
CSN... Conselho de Segurança Nacional, a Casa Branca.
NSC, National Security Council, the White House.
O NSC despediram-no... quando suspeitaram que ele estava manipulando os fundos.
The NSC dismissed him... when it suspected he was manipulating funds.
Soube que a reunião do CNS foi um brinco.
I hear the NSC meeting was a real barn burner.
O Jessep está para entrar para o CNS.
Jessep is about to join the NSC.
Tenho o Conselho Nacional de Segurança às 14 : 30.
I can't do two things at once. I got NSC at 2 : 30.
A emenda de Helms e a resolução 725 do Conselho de Segurança proíbem especificamente usar a força Ómega contra Caucasianos.
Isn't that a bit drastic? Sir, the helms amendment and nsc order 725 both specifically prohibit the use of omega force against Caucasians.
Reunião de Segurança Nacional às 9 da manhã.
Full NSC briefing at 9am.
O Leo quer que receba um tal Lacey, do Conselho de Segurança Nacional, no gabinete dele.
Leo wants you to meet Lacey from the NSC in his office.
Desculpe, julguei que soubesse.
I'm sorry, I thought you knew. I'm with the NSC.
- O cartão da CSN, com as indicações.
- The NSC card with directions.
Quando o CSN vos deu os cartões...
When the NSC guy gave you your cards.
Um tipo do CSN deu-me um cartão com instruções sobre o que devo fazer durante um ataque nuclear.
An NSC staffer gave me a card with instructions for what to do in a nuclear attack.
Segundo o nosso conselheiro de Seg. Nacional e Secretário de Estado, temos um julgamento dentro de duas semanas.
What I gather from our esteemed NSC advisor and secretary of state... is that we've got a trial in two weeks.
Temo-nos reunido com várias equipas do DOD, do NSC, da Câmara e do Senado.
We've been meeting with various senior staff on the DOD, NSC, and House and Senate Armed Services.
O Gabinete de Comunicações do CSN enviou-me um rascunho do discurso do Presidente, do próximo fim-de-semana.
So the NSC Communications Office cabled me a draft of the president's radio address for next weekend.
Estou quase a reunir o Conselho de Segurança Nacional e avisar o Japão.
And I'm an hour away from gathering the NSC and calling Japan.
O Estado, NSC, DOD.
State, NSC, DOD.
A informação provém fundamentalmente da unidade operacional do CSN.
The information's basically coming from the NSC operations unit.
Uma reunião com a equipa de economia para um pré-briefing depois o Avanço, o Estado e o CSN para falar das viagens ao estrangeiro.
Meeting with the economic team to pre-brief for fed chair then Advance, State and NSC to go over the next 6 months of foreign travel.
Reuniremos o CSN de manhã.
We'll gather the NSC principals in the morning.
Foram precisos três dias para o NSC e a NSA aprovarem a linguagem.
It took three days to get the language through NSC and the NSA.
Por que não vai através da NSC?
Why isn't it going through N.S.C.?
Agora que o assassínio do Lazarey foi relacionado com o Pacto, o NSC decidiu investigar a morte dele.
Now that Lazarey's murder has been linked to The Covenant, the NSC has convened their own investigation.
Quando obrigaste o NSC a libertar-me da prisão, disseste-me que o tinhas feito porque precisavas do teu pai, precisavas da minha força.
When you compelled the NSC to release me from prison, you told me that you'd done so because you needed your father. That you needed my strength.
Por que o NSC me quis envolver nisto?
Why did the NSC want me in on this?
A Lauren? O quê? Por ser do NSC, ou minha mulher?
Because she's NSC, or because she's my wife?
Não preciso de te recordar a consequência, se a Lauren e o NSC te relacionarem com o assassínio do Lazarey.
I don't need to remind you of the consequence if Lauren and the NSC connect you to the assassination of Lazarey.
O teu pai também me informou que, desde o teu regresso, conspiraste para esconder esta informação tanto da CIA como do NSC, por receares ser afastada do serviço activo.
Your father has also informed me that since your return, you have conspired to conceal this information from both the CIA and the NSC, because you were afraid you'd be pulled off active duty.
Dada a minha discrição em compartimentar informação durante uma operação em curso, não vou comunicar isto ao NSC.
Given my discretion to compartmentalise information during an ongoing operation, I'm withholding this information from the NSC.
Sim, do NSC. Que foi o que fizemos.
Yes, from the NSC, which is what we've done.
Se o NSC descobrisse, eu seria afastada.
If the NSC found out, I'd be pulled.
Guardar informação da NSC relacionada com o envolvimento da Sydney Bristow no assassinato do Lazarey, e que os membros do meu staff em questão estavam a actuar sob minhas directas ordens.
To withhold information from the NSC regarding Sydney Bristow's involvement in the Lazarey murder, and that the members of my staff in question were acting under direct orders from me.
- A Sydney está sob custodia da NSC não...
- Sydney is in NSC custody not...
Então este contacto que vamos falar, era NSC?
So this contact we're meeting, former NSC?
Tu e eu vamos ser os principais suspeitos de uma tentativa de libertar a Sydney da custodia da NSC.
You and I will be the prime suspects behind any attempt to free Sydney from NSC custody.
Porque é lá um centro de detenção não reconhecido pela NSC usado para interrogação de suspeitos terroristas cuja detenção o governo não irá admitir.
Because it's home to an unacknowledged NSC detention center used for the interrogation of suspected terrorists whose captivity the government won't admit to.
Como é que achas que a Sydney sabia que tinha de sair do país antes sequer de saber que a NSC a queria levar sob custodia?
How do you suppose it was that Sydney Bristow knew to flee the country before she was even aware the NSC wanted to take her into custody?
Ele deve conseguir entrar no arquivo da NSC pela sua estação na CIA.
He should be able to log onto the NSC archive from his station at the rotunda.
Isso vai ser um bocado complicado com todos os agentes da NSC a vasculhar em todo o lado.
That's going to be a little tricky with all the NSC agents crawling everywhere.
Ok, se eu precisar que acedas a documentos classificados na rede da NSC, consegues faze-lo?
Okay, if I need you to access classified documents on the NSC computers network, can you do it?
Dar uns pontapes em NSC's?
Kick some NSC booty?
Ao conspirar para te salvar da NSC, o Sloane também nos deu tudo o que precisamos para invalidar o seu perdão.
In conspiring to save you from the NSC, Sloane's also given us all the ammunition we'd ever need to invalidate his pardon agreement.
Sou a única que é NSC, a a quem o Lindsey dará ouvidos.
I'm the only one who's NSC, the only one Lindsey will listen to.
O que eu sei, é que mandar agentes prender-me à frente dos meus filhos foi um dos últimos erros que farás como Director da NSC.
What I know here, is that sending agents to arrest me in front of my children one of the last mistakes you'll ever make as Senior Director of the NSC.
Preciso de te lembrar que o teu marido a ajudou a fugir do país quando a NSC andava atrás dela?
Need I remind you that it was your husband who helped her flee the country when she was wanted by the NSC?
Devias saber, Sydney, que o NSC considera o Blake um caso de sucesso em terapia neuroestimulatoria.
You should know, Sydney, that the National Security Council considers Blake a successful test case for neurostimulation therapy.
Os agentes Vaughn e Reed estão a preparar uma missão separada sob a direcção da NSC.
Agents Vaughn and Reed are prepping a separate assignment under the direction of the NSC.
Compreendo que foste emprestado à NSC.
I understand you've been loaned out to the NSC.
Ele ofereceu-se para dar informações à NSC em troca da sua vida.
He's offered to trade information to the NSC in exchange for leniency.
A NSC vai submete-la a cirurgia invasiva no cérebro.
The NSC will subject her to invasive brain surgery.