Translate.vc / португальский → английский / Obliged
Obliged перевод на английский
1,218 параллельный перевод
Obrigado por me terem livrado deste apuro.
I'm obliged to you for getting me out of the fix I was in.
Que todos os oficiais obsequiados pelas senhoras acabem a dança.
All officers obliged to ladies will finish the dance.
Muito obrigado.
Much obliged.
Não te sintas obrigado.
Don't be obliged.
- Muito obrigado.
Much obliged.
Homens de bigode têm de manipular o guardanapo vigorosamente... "
"Men who wear a moustache " are obliged to manipulate a napkin in a vigorous manner...
O meu pai vai leiloar as roupas da nossa loja.
How has our parents obliged us by bringing us into the World?
Bem... muito obrigado.
Well... much obliged.
Claro que isto nos obriga, a nós, pintores, a repensar o antigo problema da arte, actualizando, necessariamente, o processo de acumulação funcional.
Perforce. Thus, we're obliged, we painters, to re-think fundamentally the problematics of art, effecting, of necessity, the process of its accretion.
Se não cumprir as nossas leis, serei obrigado a prendê-lo.
If you don't obey our laws, I'll be obliged to arrest you.
- Foi. Estamos muito agradecidos, Senhor... Senhor?
- We are much obliged to you, mister...
Muito obrigado, Quincey.
I'm obliged, Quincey.
Agradeço-te oficialmente.
I'm very obliged to you.
Seria um prazer.
Sure be obliged.
Julgo que é melhor irmos andando, mas obrigado, senhor.
Expect we better be moving on. But much obliged to you anyway, sir.
Fico em dívida para contigo.
I sure am obliged.
Não é obrigado a falar, mas tudo o que disser poderá ser usado contra si.
You're not obliged to say anything unless you wish. But anything you do say will be taken down in writing and may be used in evidence.
A válvula de admissão está entupida.
Much obliged. Your pressure gauge is stuck.
As suas intenções não devem ser as melhores. Se vier comigo, devo-lhe aconselhar a trazer a sua arma.
I can't think his motives are benevolent so if you come I shall be obliged if you bring that gun you handle so well.
- Obrigado.
Much obliged.
- Muito obrigado.
- Much obliged.
Já que admiti culpabilidade o tribunal está obrigado a me escutar.
Since I've admitted guilt... the court is obliged to hear me out.
McSweeney, gostaria muito que, depois desta assembleia, fizesse a habitual visita ao meu gabinete.
Mr. McSweeney, I shall be obliged if, after this assembly you will take your customary step through my study door.
E sempre que os alemães subiam às colinas, eram obrigados a retirar.
E whenever the Germans went up in hills, were obliged to remove.
Roosevelt sentiu-se mandatado a ajudar a Grã-Bretanha.
Roosevelt felt itself obliged to help Great-Britain.
Rommel foi obrigado a recuar 800 km para o ponto de partida.
Rommel was obliged to withdraw 800 km for the starting point.
As forças da Commonwealth tentavam cortar o acesso dos alemães a África quando foram obrigadas a se retirar, desta vez para o Extremo Oriente, pois a entrada do Japão na guerra ameaçava as bases britânicas da Birmânia e da Malásia.
The forces of the Commonwealth tried to cut to the access of the Germans Africa when they had been obliged if to remove, of this time for the Extreme East, therefore the entrance of Japan in the war it threatened the British bases of the Birmânia and Malaysia.
Rommel foi empurrado para trás e obrigado a lutar todos os dias.
Rommel was pushed stops backwards obliged e to fight every day.
Otto, sinto-me obrigado a pagar-lhe a sua bondade.
Otto, I feel obliged to repay his kindness.
Tenho obrigação de saber.
I'd be obliged to hear about it.
Infelizmente, no interesse da dignidade da França... sente-se obrigado a impor-nos enormes restrições.
Unhappily, in the interest of the dignity of France he feels obliged to impose enormous limitations on us.
Sou obrigado a dar a vitória ao Átila.
I am obliged to give the victory to Attila.
Mas não tem que comprá-Ia.
You're not obliged to take it.
- Não é obrigada a comprá-Ia.
- You're not obliged to take it.
Muito agradecido.
Much obliged.
- Muito agradecido.
- Much obliged.
Achei que era simpático vir cumprimentá-los antes de partir.
I felt obliged to come and pay my respects before moving on.
Agradecido.
Obliged.
Fico em dívida consigo.
I'm obliged to you.
Muito obrigado, Coronel.
Much obliged, Colonel.
Agradecemos a ajuda.
We're obliged for your help.
Além das disciplinas convencionais, as escolas nazistas eram obrigadas a ter mais uma disciplina.
Beyond them you discipline conventionals, the nazistas schools were obliged to have plus one it disciplines.
Seis meses mais tarde, na neve densa antes de Moscou, as tropas alemãs foram obrigadas a parar.
Six months later, in the snow dense before Moscow, the German troops had been obliged to stop.
Para reabastecer a despensa empobrecida do país, também elas eram obrigadas a trabalhar durante longas horas.
To replenish the store-room empobrecida of the country, they also were obliged to work during long hours.
Agora, eram obrigados a ver.
Now, they were obliged to see.
Na bolsa do Ruhr, mais de 300 mil homens do Grupo de Exércitos B foram cercados e obrigados a render-se.
In the stock market of the Ruhr, more than 300 a thousand men of the Group of Armies B they had been surrounded and obliged to surrender.
Em Maio de 1942, foram obrigados a usar a estrela amarela de David.
In May of 1942, they had been obliged to use the yellow star of David.
A convicção era essa, não era obrigado a segui-la, mas era contagiante e se aplicava a qualquer pessoa, de qualquer parte do mundo.
The certainty was this, he was not obliged the seguiz it, but it was contagiante e if applied any person, of any part of the world.
Este fim-de-semana passado deixou-me tão feliz, por seres minha mulher, porque estou tão apaixonado por você e sei que vou amar-te pelo resto da minha vida e obrigado, minha querida, por me amares.
This last end-of-week it left me so happy, for beings my woman, because so I am gotten passionate by you e I know that I go to love you for the remaining portion of my life obliged e, my beloved, you land on water for me.
- Posso... Muito obrigada, filho.
- Much obliged.
Diga.
Be obliged to hear.