Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Oblivion

Oblivion перевод на английский

395 параллельный перевод
O meu pai, por exemplo... porque ele procurva esquecimento.
My father, for instance... because he sought oblivion.
- Então você, também, procura esquecimento?
- Then do you, too, seek oblivion?
Mas os meus remédios não ajudaram o homem da praia. O estrangeiro não se lembra do seu passado.
Either the gods have granted him oblivion, or he wishes to escape the memory of some great sin or misdeed of his past.
São as águas do Letes... O rio do esquecimento.
It's the waters of Lethe, the river of oblivion.
Quantos quarteirões e intermináveis quilômetros, até ao esquecimento?
How many blocks and endless miles to oblivion?
Entrego-vos ao esquecimento.
I give you up to oblivion.
Entrego-te ao esquecimento.
I consign you to oblivion.
Rapariguinha de cabeça rapada de Nevers, entrego-te ao esquecimento.
Little girl from Nevers with shaven head, this evening I relinquish you to oblivion.
Agora passemos do anonimato e vamos fazer história.
Now we descend into oblivion or... we enter the great book of history.
O esquecimento possuir-me-á e só a morte me amará.
Oblivion shall own me and death alone shall love me.
Sabem que o mundo está à beira do esquecimento, mas em vez de tentarem ir ao encontro dos seus lares, das famílias, estão aqui, numa corrida debaixo do mar, levados pelo louco esquema de alguém, sem base científica comprovada.
They know the world's probably on the brink of oblivion but instead of trying to get to their homes and finding their families here they are, racing under the sea driven on by one man's wild scheme, which has no proven scientific basis.
O único destino é o esquecimento.
No place except oblivion.
Uma coisa que nos ajuda a esquecer o esquecimento é...
One thing that'll help you forget oblivion is...
Não, não, não ouvi nada, não li nada, só quero esquecer.
No, no, I heard nothing, read nothing, I just wanted oblivion.
Então adeus ao Dr. Bedlo... enquanto ele bate asas em direcção ao seu bem merecido esquecimento.
So farewell to Dr. Bedlo... as he flaps away to his well-deserved oblivion.
Vamos beber até cairmos e esquecermos tudo.
Let us drink till we roll under the table in vomit and oblivion.
Assim, o conhecimento do mal e do bem, da história que não é alegre e nem inocente, sempre se confronta com esta implacável falta de memória a sua soberana humildade.
Thus, the knowledge of good and evil, history, which is neither gay nor innocent, is always faced with the ruthless oblivion of those who live, with its supreme humbleness.
Nada é mais importante que ver-lhe!
thinking of nothing else, putting all affairs else in oblivion, as if there were nothing else to be done but to see him.
Não sou uma autoridade, mas acho que "esquecimento" é uma melhor tradução.
I don't really know. I'm not an authority, but I think that probably "oblivion" is a better translation.
Irrite-o e ele o manda para o esquecimento também.
Not anymore. Push far enough, he'd send you off to oblivion too.
esta tristeza, nega-se ao ouvido como a penumbra à luz, queira o destino que possa voltar um dia, para recordar...
This sadness rejects oblivion Like darkness rejects light. I hope destiny lets you return one day, to remember...
- Seremos sugados para o esquecimento.
- We'll be sucked into oblivion. - Or even further.
Salvem-nos do oblívio.
Rescue us from oblivion.
Eu e a Thalassa temos de partir também para o oblívio.
Thalassa and I must now also depart into oblivion.
O oblívio juntos não me assusta, meu amado.
Oblivion together does not frighten me, beloved.
Muitos dos meus homens acham as estátuas ídolos blasfemos, que deverão ser despedaçados e caírem no esquecimento.
Many of my men think that shrines are blasphemous idols... that should be torn apart and stamped into oblivion.
E depois veremos, se não serão vocês que serão votados ao esquecimento.
But before that, we will rise up. We will rise up... and stamp you to oblivion.
Logo a cidade morrerá e a deixará em paz... e no esquecimento.
But that won't last long Soon the town will die, you will be left in peace and oblivion
Enquanto dorme no esquecimento doce... que se atreveu a destruir a minha casa?
While I slept in sweet oblivion, who dared destroy my house?
O esquecimento.
Oblivion.
Mergulhei na escuridão sob uivos do vento.
In the howling wind, I sank into oblivion.
Diz adeus a tudo isto... e olá... ao esquecimento!
Say goodbye to all of this... ... and hello to oblivion.
Directamente para o infinito.
Right into oblivion.
- E esquecimento.
And oblivion.
Consigno-te ao esquecimento!
I consign you to oblivion.
Convidemo-lo, para que fale da África do Sul. Depois, pode passar ao esquecimento.
Invite him, let him say his piece about South Africa then let him slip into oblivion.
O prazer de Sofia era tanto um zumbido no ouvido carnal... como uma fuga das lembranças e da dor.
Sophie's lust was both a plunge into carnal oblivion and a flight from memory and grief.
- Bombardeiem até ao esquecimento se se atrevem, mas cada palavra que digo será um escudo contra a vossa selvajaria!
- Bomb, bomb, bomb us into oblivion if you dare, but each word I speak will be a shield against your savagery. Each line I utter protection from your terror. - I don't think they can hear you, Sir.
É um bilhete de ida para o esquecimento.
This is a one-way ticket to oblivion.
Balançar à beira do nada estragou-me o apetite pelas alturas.
Teetering on the edge of oblivion has spoiled my appetite for heights.
Enquanto o Professor Moriarty desaparecia no abismo, apercebi-me da extraordinária hipótese,... que o destino colocara no meu caminho,
Even as Professor Moriarty disappeared into oblivion it struck me what an extraordinary lucky chance Fate had placed in my way.
Se apontares este laser sobre isótopos radioactivos, todo o edificio iria voar assim como tu!
If you were to aim this laser at the radioactive isotope samples we have here this whole building would be blown into oblivion and you with it.
O homem pode destruir-me, e depois... magoas deliberadamente os meus sentimentos.
The man could squash my nuts into oblivion, and then, and then, you deliberately hurt my feelings.
Segue o teu caminho para o esquecimento.
Proceed on your way to oblivion.
Se vou mais depressa, isto transforma-se num triturador voador, e corta-nos aos pedaços.
Any faster, this thing'll be a flying Cuisinart and we'll be diced into oblivion.
Não tens de estar aqui em salmoura com a permanente a encrespar-se.
You don't have to sit out here in the brine with your perm frizzing to oblivion.
Contigo quero paz, esquecimento, trabalho.
With you, I want peace... oblivion... work...
Devo efectuar com ela o ritual... que confinara o seu espirito "al olvido".
I must perform the ritual that will exile the child's spirit into oblivion.
- Estamos a 24 horas da fama ou do total esquecimento.
We're 24 hours away from fast-food fame or oblivion.
Vimos a mãe beber uns Singapore Sling até não poder mais.
We watched Mom Singapore Sling herself into oblivion.
Purvis, o que está a fazer?
And now it's time to send them on their silent flight to oblivion.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]