Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Obscure

Obscure перевод на английский

569 параллельный перевод
Espero não estar a ser vago.
I hope I'm not obscure.
- É um pouco obscura, näo é?
- It's a little obscure, isn't it?
O El Dorado judeu era o palco germânico. Aqui eles mandavam sem controle, degradando a tradição clássica, ao apelar para os instintos mais baixos.
The "relativity" Jew Albert Einsrein, who masked... his hatred of Germans behind his obscure pseudo sciences.
Com o disfarce de discussão científica, eles tentaram desviar os saudáveis desejos para caminhos de degeneração.
In the guise of scientific discussions, they tried to direct mankind's healthy urges down degenerate paths. The "relativity" Jew Albert Einsrein, who masked... his hatred of Germans behind his obscure pseudo sciences.
Não há sitio tão obscuro como Harpenden.
There's no place as obscure as Harpenden.
Depois... em 1923 um negociante Grego... chamado Charilaos Konstantinides encontrou-o numa obscura loja.
Then in 1923 a Greek dealer named Charilaos Konstantinides found it in an obscure shop.
Lembrei-me do que tinha escrito sobre Tess e Jude the Obscure.
I remembered what you'd written about Tess and Jude the Obscure.
Você é um trabalhador obscuro, procurado por cometer um crime extremamente impopular.
You are an obscure young workman, wanted for the committing of an extremely unpopular crime.
E terríveis vozes proféticas, de horrenda combustão... e confusos eventos criados nesses pesarosos tempos. O obscuro pássaro gemeu... a noite inteira.
Strange screams of death, and prophesying with accents terrible of dire combustion and confused events new hatch'd to the woeful time, the obscure bird clamour'd the livelong night.
Há um significado obscuro nisso.
There's an obscure meaning here.
Índice e prólogo obscuro... de uma história de luxuria e de pensamentos libidinosos.
An index and obscure prologue to the history of lust and foul thoughts.
Durante 3O anos a ignorância foi a minha profissão sem referências ao meu nome, o meu passado obscuro e meu nascimento misterioso.
For 30-odd years... I have made a profession of ignorance with particular reference to my real name... my obscure beginnings, and my mysterious birth.
Um mártir obscuro numa província esquecida.
Some obscure martyr in some forgotten province.
Prepara sermões longos e obscuros, que não consegue memorizar tem a leitura de uma criança inquieta e desarticulada.
He prepares long and obscure sermons, which he's unable to memorize... and has to read like a stumbling and inarticulate child.
Entre essas coleções, foram encontrados os primeiros escritos de Rimbaud, publicados em um obscuro jornal em Ardennes.
Among these collections, Rimbaud's first writings were found, published in an obscure journal in the Ardennes.
Do soldado desconhecido ao Tenente Franz von Werra... "Rapaz Capa de Revistas".
From obscure private, to Oberleutnant Franz von Werra, cover boy of the magazines.
Mas detalhes destes reanimados corpos de mortos os "mortos-vivos", como lhes chamamos são tão obscuros, que muitos biólogos não acreditam que eles existam.
But details of these re - animated bodies of the dead the "undead," as we call them are so obscure, that many biologists will not believe they exist.
Vou rezar a S. Judas o Obscuro.
I will pray to Saint Jude the Obscure.
Uma obra muito obscura.
A very obscure something.
Sabe, o capitão tem planos para se tornar rico e obscuro.
You see, the captain has plans for being rich and obscure.
É um nome desconhecido e vulgar. Percebe, professor?
It's really an obscure and unremarkable name you understand, Professor.
Para mim sua fé é obscura e neurótica... de certa forma cruelmente esgotada de emoção, primitiva.
To me your faith seems obscure and neurotic, somehow cruelly overwrought with emotion, primitive.
Você sente um sentimento de desconforto, de desgosto?
Something like that, that can't be defined accurately. A vague, obscure feeling,
Aqui esta muito obscuro.
The reference here is very obscure.
Muito obscuro.
Very obscure.
As histórias que nós temos magnificamente contado com perspicácia fizeram sair da sombra figuras misteriosas, aparentemente sem importância e sem elas, nos nunca teriamos suposto que existiram.
Historians, who have superbly told us about it,.. with almost miraculous insight, knew how to discover, get out of the shadows,.. obscure figures, seemingly irrelevant,..
- Deduzo que me torno confuso?
- I trust I make myself obscure?
As muitas partículas obscurecerão os sensores deles, Centurião.
Its many particles will obscure their sensing device, Centurion.
"Segundo. " Não somos nós " que nos fechamos na linguagem.
Two..... we are not the ones using obscure language.
- Palavras obscuras, sem sentido.
- Obscure, meaningless words.
Em 1790, um obscuro poeta Inglês chamado Mordaunt escreveu
In 179O, an obscure English poet named Mordaunt wrote
Uma votação, antes que a testemunha seja abandonada num planeta obscuro, com a verdade dentro dela.
Yes, sir. An immediate vote before our chief witness can be left to die on some obscure planet with the truth locked away inside of her.
Fez também uma referência obscura ao general von Schleicher, que tinha precedido Hitler como chanceler alemão.
It also made a obscure reference to the general von Schleicher, that it had preceded Hitler as German chancellor.
Diz que o gás deturpa o sabor.
He claims bubbles obscure the flavor.
" versões incongruentes dessas danças em povoações remotas no Dia de Maio.
" harmless versions of them danced in obscure villages on May Day.
Sao obscuros, mas há um tema recorrente em seus últimos ensaios... quanto a usar uma raça mestre como força pacificadora... por toda a galáxia.
They are obscure, but there is a recurring theme in his later essays about using his master race as a peace-keeping force throughout the galaxy.
São imensamente fortes e possuiem amplos poderes obscuros.
They are immensely strong... possuiem wide powers... and obscure.
Por isso disfarçámos um soldado para que se parecesse consigo.
That's why we've made up an obscure private from the ranks to look like you.
Acabei de vender cinco mil granadas, 900 rifles... e muita munição para pessoas... que travam uma guerra secreta em um canto obscuro do mundo.
I just sold 5000 hand grenades, 900 rifles and a great deal of ammunition to some people fighting a secret war in an obscure part of the world.
ESSE OBSCURO OBJECTO DO DESEJO
THAT OBSCURE OBJECT OF DESIRE
Motivo da disputa : obscuro.
Cause of quarrel- - obscure.
Um posto avançado humilde no Sector Omega.
- An obscure outpost in the Omega Sector.
E o responsável tentou encobrir o facto difundindo este mal noutras cidades.
Whoever was responsible tried to obscure that fact by allowing the disease to crop up in other cities :
Ninguém dá pela falta deles. Fazemos cartão, pintamos grelhas nele e tapamos o buraco. Podemos disfarçá-lo pondo uma toalha em cima dele.
no one will miss those... make cardboard, paint grilles on that, and put it in the hole, maybe partially obscure it with a towel or whatever.
Mas até civilizações próximas podem passar, milhões de anos errando por entre as estrelas, sem sequer mesmo tropeçar com o nosso sistema solar.
But even nearby civilizations could spend millions of years roving between the stars without ever stumbling upon our obscure solar system.
Ou se calhar, como outras pessoas especularam, foi uma nave espacial, de alguma inimaginável e avançada civilização extra terrestre, em desesperada avaria mecânica, caindo numa remota região de um planeta obscuro.
Or maybe, other people have speculated, it was a spaceship of some unimaginably advanced extraterrestrial civilization in desperate mechanical trouble crashing in a remote region of an obscure planet.
E por alguma razão que na altura não percebi, ela sorriu, e foi buscar outro livro, um dos que eu queria.
And for some reason, then obscure to me, she smiled and got me another book, the right kind of book.
Deve ser com algum obscuro rito sexual. Ou é a sua forma primitiva de demonstrar respeito pela virgindade.
Must have something to do with some obscure sexual rite or... with some profound respect these primitives have for virginity.
O judeu da "relatividade", Albert Einstein, que mascarou... seu ódio pelos alemães por trás de sua obscura pseudo ciência.
The "relativity" Jew Albert Einsrein, who masked... his hatred of Germans behind his obscure pseudo sciences.
O último verso é obscuro.
The final line is obscure.
Um estranho dialecto terrestre, Sr. Spock.
An obscure Earth dialect, Mr. Spock.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]