Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Octavian

Octavian перевод на английский

170 параллельный перевод
Octavian... este... como se chama ele? Este filho de César não te incomoda?
Octavian, this what's his name, this son of Caesar does it upset you?
Nomeando como herdeiro dele o sobrinho, Octavian!
Naming as his heir his great nephew, Octavian!
Se Octavian não tivesse sido nomeado... ... quantas horas ou minutos teriam vocês sobrevivido?
If Octavian hadn't been named how many hours or minutes would you have survived?
E se César se tivesse tornado rei achas que teria nomeado Octavian?
And if Caesar had become truly king do you believe he would still have named Octavian?
Por fim, em Filipos conseguiu mandar contra eles as suas legiões e as de Octavian que era herdeiro de César.
Hail Antony! Hail Antony!
Por que trouxeste Agrippa? Esperavas chuva?
When Octavian had them struck off it was to commemorate Caesar's deification.
Então, com Lepidus em África e tu no Oriente manter a ordem em Roma e na Itália será o meu trabalho.
News from Rome. Octavian has forced Lepidus out of his command and into exile.
Quando Octavian as mandou cunhar foi para comemorar a deificação de César.
And where do you suggest we look for all these? - I thought perhaps further to the east.
Octavian forçou Lepidus a largar o comando e a partir para o exílio.
Then beg, entreat, find the word you like pour perfume, whinny like a stallion.
Talvez te recordes. Recordo-me daquela noite em Roma, a dizer que ainda podia ser verdade. Disseste tanto naquela noite, a tantas pessoas.
Don't waste it by playing at god here in Tarsus while Octavian in Rome becomes a god.
Germanicus, falas de mim?
Which is best for softening the beard? Is it true Octavian shaves but once a week?
O leite de uma vaca de uma cabra e de uma burra. Qual é o melhor para amaciar a barba? É verdade que o Octavian só se barbeia uma vez por semana?
But to have waited so long, to know so suddenly this late how it hurts.
Não gostas de barbas? Já tive uma. Ruiva clara.
Be careful with Octavian.
Tem cuidado com o Octavian.
If only for the sake of your health, the change alone...
Sei quem és.
Octavian.
O que és tu, neste momento?
Caesar Octavian?
Daquelas que fazem a um inimigo indefeso!
- Then you will not have love. - Nor will I have Octavian.
Causaria uma ruptura entre mim e Roma.
- How confident you are. And has Octavian a master?
Faria o jogo de Octavian!
To rule the Roman world as emperor and god.
Entregar Roma, Itália, o mundo a Octavian?
- You and I. - And my son!
Casar e deitar-se com a irmã dele.... por teres ficado tanto tempo com a tua pega egípcia.
Octavian has already stolen those and he will now destroy in the name of his sister, Rome's love for you.
Que eu tenha tratado com ele como pude ou que tenha casado com a irmã?
Never fear Octavian?
Foi por isso que voltaste acorrentado a Octavian como um escravo. - Escravo!
Show me a city and I'll take it.
Não terei o amor como meu amo. - Então, não terás o amor. - Nem terei Octavian.
You'll declare, by your authority Caesarion to be king of Egypt and we will rule together in his name.
- És tão confiante. E Octavian, tem um amo?
You will cede to Egypt all the territories I have demanded.
Octavian já roubou isso...
I can see nothing but you.
Nunca recear Octavian?
Meaningless under Roman law! Great Caesar himself...
E calmamente vai dando o que não é dele.
Octavian is no fool.
E decerto que, a seu tempo, ele a tomará. É tudo.
Let me go to Rome and approach Octavian, possibly the Roman people and assure them that we want peace.
Deixa-me ir a Roma falar com Octavian, possivelmente com o povo romano e garantir-lhes que queremos a paz.
"Loved by Rome and loving Rome." I have here the last will and testament of Antony, who so loves Rome.
Falo a verdade? - Guerra!
And just as Antony had foretold the forces of Octavian came to meet them on the spot where they landed.
E tal como António previra as forças de Octavian vieram encontrá-los no local onde tinham desembarcado.
Canidius, you will remain with the land forces cheering from the hilltop, if you like. - As you command. - Exactly.
Considero uma honra lutar ao lado de Lorde António em qualquer altura, em qualquer lugar.
Do the lookouts have Octavian's insignia? - A golden eagle. Sighted at sunrise.
Que Octavian saiba que vamos a caminho!
Not if we engage, as Antony said.
Que o inimigo ouça a voz das legiões de António!
They won't engage. Agrippa will pull them back and back, behind Antony as Antony chases Octavian.
Já deve ter apanhado Octavian. Dizes que ele atacou o barco com o aríete.
- Lord Antony's ship?
Talvez Lorde António tenha atacado um navio com a insígnia de Octavian.
- And Octavian's ship? - Burning, helpless.
Ordens de Sua Majestade. Ela tem medo que te possas magoar.
Octavian has crossed from Syria into Egypt.
Como ardem de ódio.
So now Octavian has stolen all of the name.
Quis salvá-los de Octavian.
What does Octavian want?
Que quer Octavian?
If he were in your place, would I find Caesar here?
O Octavian deprime-me.
Done.
Octavian.
By saying no.
César Octavian?
As you have said no to all my demands.
E lutarás ao meu lado, no lugar do Rufio.
Let Octavian know we're coming!
Os vigias viram a insígnia de Octavian?
Just as he said he would. Antony and his escorts by themselves are after Octavian.
A comandar barcos de brinquedo num oceano pintado para que a rainha egípcia possa acompanhar a guerra na água na qual comprometeu Marco António e 20 000 romanos.
Octavian's ships are so much faster than our Egyptian tubs.
Bestas!
Octavian!
Bestas!
- My Lord Octavian is not on board.
- O navio de Lorde António? - Perdido. - E o navio de Octavian?
Remember always, that after the battle of Actium with Octavian dead and Antony dead you saw the victor sail away on her golden barge.
Octavian atravessou a Síria e entrou no Egipto.
You were quite right.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]