Ode перевод на английский
117 параллельный перевод
Lembre-se chorou uma vez, quando eu li uma ode de Keats... Porque era tão bonito.
I remember her crying once when I was reading an ode of Keats'because it was so beautiful.
Esta é a ode de Keats que eu li quando eu era pequeno.
This is the ode of Keats'I read to her when she was a little girl.
A minha ode a uma minhoca.
My ode to a worm.
O que precisam de fazer é cantarem o Hino à Alegria da Nona Sinfonia de Bethoven, em Ré Menor.
All you have to do is sing Beethoven's Ode to Joy from the 9th symphony.
Gostaste daquele sobre a coexistência pacífica, Ode a Um Drogado Pacifista?
Did you like the one about peaceful coexistence, Ode To A Pacifist Junkie?
... vai ler um dos seus mais recentes salmos intitulado "Ode a um caranguejo."
Is going to read one of his latest psalms Entitled "ode to a crab."
Não é uma ode.
It's not an ode.
"Ode a um copo de sherry."
"ode to a glass of sherry."
- Polly, ode está o Sr. Fawlty?
Polly, Polly, where Mr. Fawlty?
"Uma Ode a São Valentim."
"An Ode to St. Valentine."
Uma ode à Primavera.
An ode to spring.
Tudo pronto para o farejador?
All ready for ode snoopy drawers?
- Não. - A Ode à Alegria.
- Ode to Joy.
Todas as manhãs, vai recitar um elogio à minha grandeza, em alexandrinos de doze pés, com rima!
Every morning you come recite an ode to my greatness. In rhyme.
Qualquer coisa de Keats...
None of this "Ode on a Grecian Urn"...
Quando ele souber disto, vai explodir!
Wait till he hears about this! He will explo-o-ode!
Ode a Judy.
Ode to Judy.
O pai diz que "mal ode perspirar".
Daddy says that he can "snordly heath."
Estamos a analisar "Ode a um Rouxinol". Não nasceste para morrer Pássaro Imortal
" Thou wast not born for death, immortal bird.
E por um soneto ou uma odezinha...
For a little ode or sonnet, I pay...
" Ode aos gelados, por Vada Sultenfuss.
Ode to Ice Cream by Vada Sultenfuss.
titula-se Ode a Spot.
I call it Ode to Spot.
Existe a Ode Ao Meu Peixe Dourado.
There's the "Ode to my Goldfish".
Beethoven : 9ª Sinfonia, Hino da Alegria?
Beethoven : Ninth Symphony, Ode to Joy?
O Hino da Alegria tinha de ser tocado allegro, vivace :
Look, Ode to Joy was meant to be played allegro vivace :
Ode o verde cresce a prefeição
# And see how green it grows #
A tua companheira é como uma poesia!
Your companion is an ode!
Eu o perdoei por dó.
I forgave him because of the "Ode to Joy".
Para que te deites na minha ode como na terra de um bosque ou numa onda, num aroma terrestre ou numa música marinha.
Your outline so you can lie down in my ode as in a land of forests, or in a surf : in aromatic loam or in sea music.
Queria falar-lhe sobre "Ode on a Grecian Urn".
I wanted to talk to you about Ode on a Grecian Urn.
Uma ode aos teus dentes :
An ode to your teeth :
Este vai ser já o 3º ano que cantas uma "Ode à Whipper."
This will be the third year you sing an "Ode to Whipper."
Viste o poema que o Stark escreveu no colégio, "Ode à Clarissa"?
Did you see that poem that Stark wrote in college, "An Ode to Clarissa?"
Para celebrar o dia do nome dela, gostaria de partilhar convosco uma pequena ode que eu mesmo compus
En celebration of her name day, I would like to share with you a short ode I have composed
Ninguém escolheria ode Homer Wells.
No one would ever choose for Homer Wells.
Na minha alma, sinto o coro cantar... a imortal Ode à Alegria de Beethoven... onde todos os homens... se tornam irmãos.
Within my soul, I feel the choir singing Beethoven's immortal Ode to Joy where all men become brothers.
Podemos voltar a elogiar a Faith depois, fora do teste?
Whoa. Can we resume Buffy's ode to Faith later? Like when I'm not actively multiple-choicing?
Era uma ode?
Oh, was it an ode?
E com esta magnifica prosa à sua felicidade nupcial... escrita com a sua própria mão, começamos as ofertas de hoje.
And this gorgeous ode to his nuptial bliss, written in his own hand, begins our bidding today.
"Oda a Pasadena"?
"Ode to Pasadena"? !
"Oda a Pasadena", por Carolyn McDuffy.
"Ode to Pasadena", by Carolyn McDuffy.
Ode estás?
Where are you?
- "Ode a um Pêlo Púbico"?
- "Ode to a Pubic Hair"?
Uma ode ao teu umbigo.
An ode to your tummy button.
- Uma ode à forma como crescemos.
- Kind of an ode to the way we grew up.
Uma ode aos meus anos de declínio.
An ode to my sunset years.
- Primeiro Sargento Ode!
- First Sergeant Ode!
Durante uma leitura do melhor poeta vogão, Grunthos o Flatulento, o seu poema Ode a um bultito de massa verde que encontrei na minha axila numa manhã de Verão matou quatro ouvintes de hemorragia interna e o presidente do conselho desqualificador sobreviveu
During a recitation by their Poet Master, Grunthos the Flatulent, of his poem Ode to a Small Lump of Green Putty I Found in My Armpit One Midsummer Morning, four of his audience died of internal haemorrhaging, and the president of the Mid-Galactic Arts Nobbling Council survived by gnawing one of his own legs off.
- É mais uma ode.
- More like an ode.
É assim...
It goes like this... ( ♪ Whistles "Ode To Joy" )
" Ode to Alec Ramsey.
'Ode to Alec Ramsey.'