Translate.vc / португальский → английский / Official
Official перевод на английский
6,404 параллельный перевод
Olha Sam, estamos-te bastante gratos por isto, mas... isto não se pode tornar oficial.
Look, Sam, we really appreciate this, But just, this, it... it can't be official.
Farei um relatório oficial relativamente às celas e informarei os guardas sobre o problema.
They kept telling me to move to a different bunk. Okay. I'm gonna make an official notation regarding the wards, and I'll make sure that the floor officers are aware of the problem.
Ainda não falei com a tua mãe, mas falei com um advogado e gostaria de o tornar oficial.
I haven't talked to your mother, but I have talked to a lawyer, and I'd like to make it official.
Ok, Bravo Dois para onde quer que eles estejam a levar o McQueen não é oficial.
OK. Bravo Two, wherever they're taking McQueen, it's not official.
Bem, é oficial.
Well, it's official.
Se ela não receber uma mensagem com a palavra "urgente", não é um encontro oficial.
Well, if she doesn't receive a text with the word "urgent," it's not an official date.
Isto torna tudo oficial, está bem?
This here. This makes it official, all right?
A vítima é um oficial estrangeiro.
The victim's a foreign official.
- Sim, porque ele era o oficial que aceitou suborno da companhia farmacêutica.
Yeah, because he was the official taking kickbacks from the drug company.
Assuntos oficiais de polícia.
Official police business.
- Se eu e o Keith tivéssemos algo oficial...
You know if Keith and I were official.
Sou oficialmente persona non grata.
I'm official persona non grata.
Mas, entretanto, vamos oficializar.
But in the mean time, to make it official.
O agente Frank Moto deu o seu depoimento como testemunha que confirma o seu depoimento oficial.
Officer Frank Moto stepped forward with an eyewitness account that corroborates your official statement.
E vamos precisar do relatório da Polícia.
And we'll also need an official police report.
Preciso de documentos oficiais.
I need some official documents.
É o primeiro Mandado oficial, D'av.
First official warrant, D'av.
Num mandado oficial.
On an official warrant.
Os convites oficiais para o Churrasco do 4 de Julho do Papá Ortu.
The official invites to papa ortu's fourth of July barbeque bash.
Estou aqui para me certificar de que não vai contradizer a narrativa oficial.
Well, I'm here to, uh, make sure that you don't contradict the official narrative.
Em consulta com os Departamentos de Defesa, Truman ofereceu apoio militar ilimitado à Coreia do Sul, sem solicitar uma declaração oficial de guerra por parte do Congresso.
Truman offered unlimited military aid to South Korea without seeking an official declaration of war from Congress.
Agora és uma funcionária oficial da Galveston Oil, senhora...
Congratulations. You are now an official employee of Galveston Oil, Miss...
Laurel. Eu lamento muito.
- Though no official statement...
- E uma reprimenda oficial.
- As well as an official reprimand.
Nem sequer devia falar contigo até ser oficial, mas...
I'm not even supposed to be talking to you until it's official, but...
O tipo novo vai ficar?
So it's official? New guy's sticking around?
Não estava em Palermo a título oficial.
You weren't in Palermo on official business.
- São oficiais, sou notária.
They're official, I'm a notary.
- É oficial.
It's official.
- É oficial. Amigos?
It's official.
O Joe não vai receber C-22 a não ser que faça parte dos ensaios oficiais.
Joe will not receive C-22 unless he's a part of the official trials.
Os ensaios oficiais agora são no Minnesota.
Official trials are now in Minnesota.
Está bem, isso parece oficial.
Okay, well, that sounds official.
Podemos tratar desta questão oficial quando acabarem.
We can take care of this official business when you're done.
Porque o que quer que tenha encontrado, não poderá ser usado se você o manipulou, ou se não se conseguir argumentar com razoabilidade, que isso foi descoberto durante uma investigação oficial.
Because whatever you found can't be used if you handled it or if it can't be reasonably argued that it would've discovered in an official investigation.
em vez de fazer da maneira oficial.
instead of giving us the official line.
A causa da morte oficial é ataque de coração.
Official COD is heart attack.
Uma vez que você não está em Florença em negócios oficiais do FBI isto é tudo.
Since you're not in Florence on official FBI business, that will be all.
Embora não haja declarações oficiais sobre a natureza das explosões, a Polícia de Nova Iorque pede à população que fique em casa até as autoridades saberem o que se...
Though no one's made official statements about the nature of the explosions, the NYPD is urging everyone to stay inside until authorities are clear on the nature of...
Estou muito impressionada com o Doug.
Okay, it's official - - I'm very impressed with doug.
Especialmente porque aquilo que peço não é assunto oficial da polícia.
Especially since what I'm asking isn't official police business anyway.
Nas notícias, esta manhã... uma fonte anónima da LAPD disse que apesar de desmentirem oficialmente,
So, on the news this morning... An unnamed LAPD source says that, despite official denials,
- Devíamos torná-la oficial.
- We'd just make it official.
'Só um semelhante pode apanhá-lo'um Agente Federal contou a esta repórter ".
"'It takes one to catch one,'a federal official told this reporter. "
Retomareis os vossos deveres oficiais.
Resume your official duties.
Assuntos oficiais, irmão. Deixai os homens trabalhar.
Official business, brother, let the men work.
- O quê? - Illenore Pawter Simms, está presa por roubo de informações e por drogar um funcionário da Empresa.
- Illenore Pawter Simms, you're under arrest for information theft and drugging a Company Official.
Quando sairmos por aquela porta, não temos quaisquer ordens oficiais... nenhuma aprovação oficial, nenhuma protecção, nem disfarce.
When we walk out those doors, we have no official orders, no official sanctions, no protection, no cover.
Negócios com o "El Diabo".
Official business for El Diablo.
Tu fizeste isso.
We'd just make it official, set you legally free. You've done that.
Bem, agora é oficial.
Well, it's official.