Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Onward

Onward перевод на английский

302 параллельный перевод
Por que não cavalgamos?
Why don't we ride further onward?
Desde então, mais de um quarto do filme foi dado como perdido.
From that time onward, more than a quarter of the film was assumed to have been lost.
ADIANTE!
ONWARD!
"continuando o seu caminho e..."
"As it wends its way onward, babbling and..."
Em frente homens.
Onward, men, onward!
Em frente homens. Em frente.
Onward, men, onward!
"A união faz a força, abaixo o divórcio!"
Onward is our course, And down with all divorce!
"Avante, LICODIPA!"
So onward, Licodipa!
Avançar!
Onward!
E durante toda a noite, ele cresceu, para a frente e para cima.
And all through the night, it grew, onward and upward.
Para frente e para cima E você vai chegar ao topo da pilha.
Onward and upward and you'll get to the top of the heap.
Finalmente, em frente!
Onward at last!
Aprendendo que pode ser mais terrível viver do que morrer... é impelido em diante pelo tormento escaldante do deserto... onde homens santos e profetas são purificados e expiados... para o Santo Desígnio de Deus.
Learning that it can be more terrible to live than to die, he is driven onward through the burning crucible of desert, where holy men and prophets are cleansed and purged for God's great purpose.
Para a frente!
Onward!
" Avante soldados cristãos...
Onward Christian soldiers
Avante!
Onward.
A partir de hoje, todos os navios de guerra atenienses navegarão sob ordens de Esparta.
From this day onward, every Athenian ship will sail under Spartan orders.
Força, trabalhadores do mundo!
Workers of the world, onward!
"impulsionados a avançar pela loucura... da nossa avassaladora paixão."
"driven onward by the madness... " of our all-consuming passion.
Porque a partir desta noite... Vocês carregarão a minha maldição.
For from this night onward... you shall bear my curse.
- Ajudem-nos!
Lock him up there! - Onward!
Sempre em frente, Dr.
Onward and upward, Doc.
Em frente!
Onward!
# # Avante e para cima deves ir, sim, sim
# # Onward and upward you must press, yes, yes
Em frente, homens, vamos!
Onward, "mis hombres", on!
Recuei, mas os muros, ao se fecharem, me empurravam irresistivelmente para frente.
I shrank back... but the closing walls pressed me resistlessly onward.
Para a frente, é o caminho!
Upward and onward!
Avante até Little Bighorn e até à glória!
Onward to Little Bighorn and glory!
Avante!
Onward!
Mas a partir daquele momento converteram-se em foragidos.
From that moment onward, they were outlaws.
Me levarão adiante
Will carry me onward
Para a glória me dirijo
Onward to glory I go
- Direi-lhe ao mundo inteiro
- Will carry me onward
Para a glória me dirijo Bem, Sancho.
Onward to glory I go
Cavalga à frente Para a gloriosa luta
Ride onward to glorious strife
Nos levarão adiante
Will carry us onward
Para a glória nos dirigimos
Onward to glory we go
Enfim, em frente com a Jennifer.
Anyway, onward to Jennifer.
Adiante, soldados cristãos
# Onward Christian soldiers #
Víamos e ouvíamos sempre soldados que iam para a guerra, para a frente na China.
We always saw and we heard soldiers who went for the war, onward in China.
Na noite em que o Afrika Korps chegou, foi enviado para a frente.
In the night where the Afrika Korps it arrived, was sent onward.
Na segunda-feira, voltávamos para a frente.
In the monday, we came back onward.
Fomos para a frente da barragem de artilharia.
We were onward of the artillery barrage.
Agora, vamos ao simples mas incrivelmente delicioso molho holandês.
And now, my friends, upward and onward to the simple, but incredibly delectable hollandaise.
Hitler sentado no lado esquerdo do sofá, com o rosto inclinado para a frente e pendendo para a direita.
Hitler seated in the left side of the sofa, with the onward inclined face e hanging for the right.
Esta destinava-se a recolher roupa de Inverno para a frente oriental.
This destined to collect it clothes of eastern onward Winter.
Tanques de aço bruto e sem pintura saíam da fábrica para a Frente.
Tanks of rude steel and without painting left the onward plant.
As namoradas dos soldados escreviam cartas sobre as quotas de produção... ou embrulhavam encomendas para a frente... e entregavam-nas por intermédio de mensageiros especiais.
The namoradas ones of the soldiers wrote letters on the quotas of production. or they wrapped up orders onward. e delivered them for intermediary of messengers special.
Respeito-as muito, pois quem mais iria para a frente de combate para proporcionar, a muitos de nós, a última diversão da vida?
Respect them very, therefore who more would go onward of combat to provide, to many of us, the last diversion of the life?
Este é um país onde um irmão promete proteger a sua irmã.
Don't address me as your father! From this day onward.. I have no relations with you!
- Em frente!
Onward!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]