Translate.vc / португальский → английский / Opening
Opening перевод на английский
7,775 параллельный перевод
O sr. está a abrir o seu cofre?
Are you opening up your safe deposit?
Depois dos resultados da TAC, abriram-se novas possibilidades.
After I passed the CT exam, it's like new doors have been opening.
Está bem, vamos concentrar-nos em encontrar uma maneira de entrar no prédio sem passar pelas câmaras de vigilância ou portas computorizadas ou sensores.
Okay, uh, let's all put our minds toward finding a way into the building without passing surveillance cameras or opening computerized doors or sensors.
E é isso que vais encontrar, a menos que estejas 5 metros abaixo da abertura de ventilação ao Norte, onde há um espaço para rastejar.
And that is what's beside the vent, unless you're 17 feet down from the vent opening facing north, where there is a crawl space.
Desculpem. A inauguração da galeria é daqui a meia hora.
Sorry, the gallery opening's in 30, so we got to...
arrombou a sua antiga loja esta manhã e disse à polícia que estava a abrir o negócio.
You broke into your old store this morning and you told the police that you were opening up for business.
Ei, importam-se de abrir essa porta?
Hey, you mind opening that door?
A abrir a 513.
Opening 513!
- A vida dele está a abrir o portal.
His life force is opening a portal.
Foi a morte dele que abriu a brecha.
It's his death that's opening the rift.
O poder deve ter-se esgotado com a abertura e inversão da... Coisa toda do portal.
Probably the power would have been drained by the whole opening and reversing the portal thingy.
E se nos aventurarmos e vamos abri-lo?
What if we take a crack at opening it?
Estamos a abrir as Urgências.
We're opening up the ER.
O céu está a abrir, e Deus julga toda a gente, os nossos pecados e as boas acções.
The sky is opening up, and God judges everyone, our sins and our good deeds. Yehuda, what are you talking about?
Mas não é o céu que está a abrir.
But it's not the sky that is opening up tonight.
Isto pode dar-nos uma abertura.
This could give us an opening.
Precisamos de ser silenciosos quando chegarmos à abertura, ou o submarino ouvir-nos-á a chegar.
We'll need to be completely silent when we reach the opening, or the sub will hear us coming.
Comecei a abrir os seus extractos bancários pessoais.
I started opening his personal bank statements.
Ouve, pai, eu soube desta vaga de emprego...
Listen, Dad, I know about this job opening.
Tentei aceder-lhe, mas esta coisa é um Forte Knox de firewalls e códigos de segurança.
I tried opening it there, but this thing is a virtual Fort Knox of firewalls and security codes.
Não vamos abrir agora as gavetas.
We are not opening drawers now.
Robert, estamos a abrir a casa para um dia de caridade e há uma razão para isso.
Robert, we are opening for one day for charity, and there's an end to it.
Vamos abrir a casa este fim de semana.
We're opening the house that weekend.
Quero chegar a tempo da abertura.
I want to be sure we're ready for the opening.
Enfim, estou aqui e feliz com a oportunidade para falar sobre esse plano maluco da abertura da casa.
Anyway, I'm here and I'm glad of the chance to talk about this mad scheme of opening the house.
A tempo da abertura.
- Just in time to interfere with the opening.
Só iremos nós à abertura da casa, para a apoiar.
Uh, only we're coming to the house opening on Saturday to support it.
Cruikshank. Ela queria ver Downton, pelo que a trouxe para apoiar a abertura.
She was curious to see the Abbey, so I bought her here to support the opening.
No início, também não parecia nada, mas, na estreia, beijámo-nos.
And at first, that seemed like nothing too, but by opening night, we were full-on making out.
Há uma vaga para um detetive em Brighton Beach, acho que vou transferir a Diaz para lá.
There's an opening for a detective down in Brighton Beach. I think I'll transfer Diaz there.
Quando ele saía e a banda tocava a introdução das canções dele, ficávamos com pele de galinha.
The next thing happened, I'm still at the Paramount, there's a new club opening on 57th street called the Riobamba and they- - they called and made an offer.
VOZ DE TERRY TEACHOUT CRÍTICO... os filmes eram a verdadeira ferramenta para criar uma celebridade, mas depois da Depressão, nem toda a gente tinha dinheiro para comprar um bilhete.
The opening at the Paramount, the Riobamba and the Hit Parade. ♪ You may grow up to be a fish... ♪ The show at the Paramount,
Quando fui à Capitol Records, o Nelson chamava-se o arranjador da casa, ele escrevia para quase toda a gente, todos os cantores na marca.
Um, that's a clever opening. ( laughter )
Tenho que cancelar todos os outros eventos que tinha planeado para a abertura :
I have to cancel all the other events I've planned around the opening :
Não tenho intenção de abrir-me agora.
I have no intention of opening up now.
A abrir o arquivo agora.
Opening them up now.
Daqui a seis semanas tem uma vaga.
He has an opening in six weeks.
E eu disse que iamos abrir um bar de sobremesas no aeroporto amanhã.
And I told him we were opening a dessert bar at the airport tomorrow.
A inauguração deste calabouço rosa do aeroporto é daqui a poucos minutos.
The grand opening of this pink airport dungeon is in a few minutes.
Dia de abertura, estou tão animado que os meus mamilos estão eléctricos desde que acordei.
Hey, ladies. Opening day, I'm so excited my nipples have been shooting daggers since I woke up.
Se queres saber o que penso de abrir este lugar, envio-te uma cópia do meu bilhete de suicídio.
If you want to hear my thoughts on opening this place, I'll just CC you on my suicide note.
Deve ser por causa dos anos que passei abrindo botões de calças de ganga. As minhas e as dos outros.
[giggles] Must be from years of opening those 501 button-fly jeans...
Qual é o início dessa história?
What's the opening sentence to that chapter?
Bem, da forma que estou, posso não aguentar até à estreia.
Well, at this rate, I might not make it to opening night.
Não me digas que estás nervoso na noite da estreia?
Don't tell me you're getting opening night jitters.
Felizmente para nós, a Europa entrou em tempos mornos e as linhas marítimas serão reabertas em breve.
Thankfully for us, Europe's down to a dull simmer and sea-lanes should be opening up.
- Ele inaugura este restaurante hoje.
Right, well, this is their new place, opening tonight.
Não se importam que fale das dificuldades por que temos passado?
You don't mind me opening up about the difficulties we've experienced?
Importas-te que me abra em relação às dificuldades que tivemos?
What? You don't mind me opening up about the difficulties we've experienced?
Então o FBI tirou a foto ao Mortimer, um jornalista de escândalos famoso, que estava a tentar identificar as pessoas na foto que estão com o Sinatra.
Sinatra : Peggy Lee was opening at Ciro's. Ciro's was one of the in joints to go to.
Vamos inaugurar um restaurante amanhã.
We're opening a new restaurant tomorrow.