Or перевод на английский
367,558 параллельный перевод
Ou sou esta?
Or is this me?
Ou sou aquela?
Or is that me?
Cada vez que acederem à informação, temos oportunidade de identificar um ou mais destes colaboradores.
Each time information from the cache is accessed, it gives us a unique opportunity to identify one or more of these collaborators.
E eu não o conheço a si, nem a ninguém da equipa, o que é um problema.
I don't know you. And I don't know you... or anyone else on the team, which is a problem.
Juntos ou não, são uma equipa.
A deep connection. On or off, they're a team.
Pegam numa página de notícias, mudam alguns caracteres, e as pessoas pensam que estão a ler notícias que são da CNN ou do New York Times, e presumem que são factos.
Misleading URLs are created to confuse the public. Take a legitimate news site, change a few characters, suddenly people think they're reading stories from the likes of CNN or The Times and assume it's fact.
Posso dizer-vos que há pouco mais de um ano infiltrei-me num maravilhoso grupo de "trolls" russos, e os meus contactos podem dar-vos acesso aos esconderijos dos compatriotas deles nos EUA.
Can you help us or not? Well, I could tell you a little over a year ago, I did some undercover work with a lovely little gang of Russian trolls.
Como é que lhe chamam?
Or being staffed at Camp Peary.
A CIA está a tramar alguma coisa, e pode dizer-me o que é ou pode ler a minha coluna na internet, amanhã.
The Farm? The CIA is up to something, and either you can tell me what it is or you can read my column online tomorrow.
Podemos falar com alguém...?
I do research. So, is there anyone we can call or speak to...
Sou o raio do Henry Gould e a Reema veio oferecer-lhe um trabalho, por isso aceite ou aperte o gatilho.
I'm Henry bloody Gould. And Reema here came to offer you a job, so either accept or pull the pissing trigger.
Acompanhei a carreira da minha mãe.
Or you learn to live with them.
Podes sair por aquela porta e acabares onde acabas sempre,
Or you can stay here and let us in.
Tenho quatro horas de viagem pela frente, por isso decidi enviar o meu artigo sobre a festa aqui.
Do you prefer to be called Mr. Booth or Operative Ryan... I wouldn't do that if I were you.
Ajuda-me, isso é coisa de sóbria ou coisa de mulher?
Help me out, is that a sober thing or a lady thing?
- Queres ouvir a história ou não?
You want to hear the story or not?
Estou como "Bonnie" ou "Mãe" nos contactos?
Am I in your phone as "Bonnie" or "Mom"?
- E se as pessoas que eu conhecia não estivessem mortas ou presas, iriam espantar-se.
And if the people who used to know me weren't all dead or in jail, they'd be amazed.
Não, achamos melhor eu passar a noite, caso ele precise de ajuda para ir à casa de banho ou tomar banho.
No, we decided that I should stay tonight, you know, in case he needs help using the bathroom or bathing.
O tipo de sandes que faria qualquer adulto ou criança sentir-se muito amado.
This is the kind of sandwich that would make any adult or child feel very, very loved.
Menos eu ou o Keith Richards, nascemos com esse dom.
Not me or Keith Richards, but we're gifted that way.
Uma fonte anónima afirma que todos eles são ex-associados ou adversários de Raymond Reddington.
An anonymous tipster claims every one of them's a former associate or competitor of Raymond Reddington.
Depois de estudar o seu alvo durante semanas, ou até meses, e ter adquirido quaisquer habilidades que precise pelo caminho,
After studying her subject for weeks, or even months, and acquiring whatever skills she might need along the way,
Philomena entra na vida do seu alvo como que por mera coicidência, ou acidentalmente.
Philomena enters her target's life as if by mere coincidence, or accident.
Ou contratar alguém que as defenda.
Or hiring someone to defend.
Chipwick ou...
Chipwick or...
Quer seja hoje, amanhã, ou daqui a 10 anos, É aí que vais abrir a caixa.
Whether it's today or tomorrow or 10 years from now, that's when you open the box.
Ou nós encontramos a Kaplan primeiro ou encontra o Reddington.
Either we find Kaplan first, or Reddington does.
Pensei que tinham uma faixa, ou lasanha caseira, no mínimo.
Well, I thought there'd be a big banner or some home-cooked lasagna, at least.
Quem? Agentes do FBI ou forças especiais clandestinas?
What, you mean FBI agents or clandestine task forces?
Ajuda ou sai.
Help or leave.
Não quero menosprezar esta mulher nem o seu trabalho pioneiro na distribuição de lugares em mesas e "cocktails" artesanais, mas concordamos que é impossível que ela seja um pilar de uma conspiração global?
I-I don't want to diminish this woman or her groundbreaking work with seating arrangements and artisanal cocktails, but are we all agreed here that there is no way she's a pillar of some global conspiracy?
Pelo menos é assim que gosto de explicar a minha vida amorosa.
Or, at least that's how I like to explain my love life.
Essa mulher não pertence a nenhum homem, agência ou departamento.
That woman doesn't belong to any man or agency or bureau.
Ou ela devia-te um favor.
Or she owed you a favor.
Para poder estar aqui sem ressentimentos nem ego.
So I could be fully present without resentment or ego.
Não tenho nada na minha vida. Ou é isto ou segurança privada.
I have nothing in my life, so it's either this or private security.
Podia estar mais alguém a vigiar a Rebecca Sherman ou o Thomas Roth.
Someone else may have been watching Rebecca Sherman or... or Thomas Roth.
- Queres ajudar-me ou...?
Are you trying to help me or...?
Quando deixamos a nossa casa, nunca sabemos bem se temos saudades do que era ou do que queríamos que fosse.
When you leave your... your home, you can never be sure if what you miss is what it was or what you wanted it to be.
Ou num comboio.
Or a train.
Eles estão à espera na sala de operações.
They're waiting in the OR.
Ela não se lembra do ataque nem de quem a atacou.
She has no recollection of the attack or who attacked her.
Bem, a Nicole foi agredida sexualmente algures na noite passada ou hoje de manhã.
Well, Nicole was sexually assaulted sometime late last night or early this morning.
Ou elas voluntariaram-se para uma festa de drogas.
Or they willingly took a party drug.
Quero dizer, estes tipos podem estar lá fora neste momento ou hoje à noite, à caça como que nada tenha acontecido, Sargento.
That's true. I mean, these guys can be out right now or tonight on the hunt like nothing ever happened, Sarge.
Ou o que diria a oposição sobre eles?
Or what would the opposition say about them?
Enfraquecer como?
Was this stunt to enlighten them or to undermine me?
A boa notícia é que encontrámos uma cara.
The good news is, we found our face for the board. The even better news is, this incident wasn't terrorism or linked to another plan.
Prefere que lhe chame Mr.
Or what, you'll make me disappear?
Diga à Nimah ou ao Ryan.
Tell Nimah or Ryan.