Translate.vc / португальский → английский / Orchestra
Orchestra перевод на английский
839 параллельный перевод
Vai haver uma orquestra conjunta com as raparigas do liceu.
There's going to be a joint orchestra with the girl's grammar.
- Prepara à orquestra.
- You get the orchestra in the pit.
Desculpe, Sr. Zanfield, a orquestra está arruinando meu número.
Pardon me, Mr. Zanfield, but the orchestra's killing my "Broadway Melody" number.
Quero um ensaio completo, ballet, orquestra completa...
I want a full rehearsal, ballet, full orchestra....
Quando a pedra angular foi colocada, a orquestra tocou o hino à pureza da arte alemã de Richard Wagner.
As the cornerstone was laid, the orchestra played Richard Wagner's hymn to the purity of German art.
Não tenho nada a ver com isto, mas acho que tem uns pica-paus na orquestra.
It's none of my business... but I think there's a brace of woodpeckers in the orchestra.
Tome, dê isto ao condutor da orquestra e peça-lhe...
Here, give this to the orchestra leader and tell him...
Devolve isto ao chefe da orquestra, por favor.
Take this back to the orchestra leader, please.
Vou trazer o Jardinet e a sua famosa orquestra sinfónica... de Paris só para tocarem para nós.
I'm bringing Jardinet and his famous symphony orchestra... all the way from Paris, just to play for us.
Quando o Normandie atracar amanhã em Nova lorque, o Jardinet e toda a sua orquestra vêm logo para cá.
Be sure when the Normandie docks tomorrow in New York... Jardinet and his entire orchestra come directly here.
Ela acha que vai ter o Jardinet e a sua orquestra.
She thinks she's getting Jardinet and his orchestra.
Vamos agora regressar à sala marinha do Edgecomb Hotel, para a música de Don McNeil e a sua orquestra.
We return you now to the marine room of the Edgecomb Hotel for music by Don McNeil and his orchestra.
Apresentamos "Tocata e Fuga em ré menor" deJ. S. Bach... com imagens de Walt Disney e artistas e música executada... pela Orq. Sinfónica de Filadélfia sob a direcção de Leopold Stokowski.
So now we present... the Tocatta and Fugue in D-Minor by Johann Sebastian Bach... interpreted in pictures by Walt Disney and his associates... and in music by the Philadelphia Orchestra... and its conductor, Leopold Stokowski.
Está a falar com a orquestra. O pai está com o sacerdote.
She's talking with the orchestra, Father with the minister.
Uma orquestra sinfônica tem 1 00.
Symphony orchestra, 100 men.
A minha orquestra esta a lotar o salao do Céu.
My orchestra has packed your Sky Room for the past two weeks.
Mr. Acuna, pode esquecer o meu nome, evitar o salao do Céu pagar-me pouco, mas nao dita como a minha orquestra deve tocar!
Mr. Acuna, you can forget my name, stay away from the Sky Room underpay me, but you cannot dictate how my orchestra should play.
Esta desliza pelo corrimão, e cai na orquestra... e cai... bum! ... directamente no grande tambor.
This one slides down the bannister, falls in the orchestra... and lands bang right on the big drum.
Pode pedir para tocarem a 141?
Here we are. Can you get the orchestra to play 141?
E a plateia!
And look at the orchestra.
Está no Metropolitan com a orquestra completa,... dirigida por este tipo Tommaso... ou como se chama.
And what a plug. He's grabbed off the Metropolitan Opera House with the full orchestra... conducted by this fellow Tommaso... whatever his name is.
Sim, porque depois havemos de ter uma estação de rádio, uma orquestra sinfónica, artistas de carne e osso e tudo completamente novo.
Yes, because later we're having a wireless station, a symphonic orchestra, real live artists and everything brand new.
Reger as minhas músicas numa grande orquestra.
Conduct my music in a great orchestra.
Depois, uma grande orquestra sinfónica.
And then, a grand symphonic orchestra.
Sabem quem vai dirigir a orquestra?
Do you know who's going to conduct the orchestra?
Minhas senhoras e meus senhores, acabaram de ouvir a Orquestra de Variedades, dirigida pelo maestro Fernando de Carvalho no seu grande êxito "Margarida vai ã fonte".
Ladies and gentlemen, you've just heard the Variety Orchestra directed by Fernando de carvalho in his great success "Margarida vai? fonte".
Maria Eugénia vai cantar a primeira canção de óscar que se intitula "Sonho de Amor", sendo a orquestra dirigida por ele próprio.
Maria Eug? ia will sing Oscar's first song called "Dream of Love", and he himself directs the orchestra.
A orquestra parou com a mesma aspereza com que começara. Recomeçamos a rir.
The orchestra stopped as abruptly as it had started... and we laughed again.
A orquestra tocava como de costume.
The orchestra was playing as usual.
A orquestra afinava os instrumentos.
The orchestra was tuning up.
Vamos ouvi-lo com a orquestra.
Let's hear it with the orchestra.
Damrosch quer que escrevas um concerto para uma orquestra completa!
Damrosch wants you to write a concerto for full orchestra!
George, este é Herb Stone, o chefe da orquestra.
George, this is Herb Stone, the orchestra leader.
E agora, a orquestra, com Mr.
And now the orchestra, with Mr. Paul Whiteman conducting,
Continuam a encher as cabeças das pessoas com desilusões de amor escrevendo como se fosse uma orquestra sinfónica ou um voo de anjos.
But they keep filling people's heads with delusions about love, writing about it as if it were a symphony orchestra, a flight of angels.
Mas com a orquestra o farei bem.
You said yourself you played atrociously tonight. That's true. With the orchestra i shan't play atrociously.
Eu também. Se ele está.
I believe at the orchestra rehearsal he will do very well.
Pensava que dizia alto. E eu achava que estávamos ensaiando.
I was under the impression i had stopped the orchestra.
foi um prazer. Jimmy?
Thank you for your preparation of the orchestra the past week.
Ela mudou as decorações, a orquestra.
She has changed the decorations, the orchestra.
Com isto, peço à orquestra que comece a tocar...
And with that I bid the orchestra to strike up!
Vou pedir à orquestra para tocar algumas músicas brasileiras.
I think I'll ask the orchestra to play some Brazilian music.
" Under the Stars, por Tommy Drake e a sua orquestra.
" Under the Stars, introduced by Tommy Drake and Orchestra.
Eu acho que o diretor da orquestra tenta chamar sua atenção, Judy.
I think the orchestra leader is trying to attract your attention, Judy.
A propósito... preciso de um novo regente para a orquestra... estaria interessado?
By the way, I need a new coach for the orchestra. Would the idea interest you?
Tem a noção... de que chamando a orquestra uma hora mais cedo... teremos que lhes pagar?
Do you realize that by calling the orchestra one hour early, we shall have to pay them?
Vão 2 homens para a orquestra.
You 2 go in the orchestra pit.
- Como subornar a orquestra?
Sie sollen aufhoren, diese Mignon zu spielen. - Is he trying to bribe the orchestra?
È uma boa orquestra.
It's a very smooth orchestra.
- Que diria o público? - Sra. Novak!
What would the orchestra do if its principal cellist should happen to catch pneumonia and die?
Senhores, estas manifestações de humor são muito penosas de suportar.
So you'll continue his part while i polish more details with the orchestra. Now, gentlemen.