Translate.vc / португальский → английский / Organs
Organs перевод на английский
2,033 параллельный перевод
Os seus órgãos podem salvar muitas vidas.
His organs could save many lives.
Na China vendem órgãos de pessoas pobres.
In China they sell organs... from death row.
Os pulmões são órgãos altamente complexos..
The lungs are highly intricate organs..
.. se não tivesse cuidado que podia deitar para fora os meus orgãos.
.. if I wasn't careful l could vomit my organs out.
O coração, o fígado, estes órgãos estão comprometidos e ficaram fatalmente dilatados.
Her heart, her liver, these organs have been compromised and would've become fatally enlarged.
- Vamos vigiar os outros órgãos...
We'll keep tabs on their other organs...
Antes de se tornarem idosos, antes até de chegarem à meia-idade, vão começar a doar os vossos órgãos vitais.
Before you are old, before you are even middle-aged, you will start to donate your vital organs.
As exposições são todas iguais. Tampos de sanita e órgãos sexuais.
every exhibit is the same... toilet seats and sex organs.
Estes senhores têm de conseguir fazer uma representação detalhada dos órgãos reprodutores.
These men must be allowed a detailed description of the procreative organs.
Os meus órgãos são feitos de pedra.
My organs are made of stone.
O tratamento incorrecto de uma ferida de bala conduz, não só a complicações inflamatórias, mas pode criar uma tal desorganização no corpo humano, que os músculos se transformam numa espécie de polpa e os órgãos internos decompõem-se devido à gangrena.
The incorrect treatment of bullet wounds leads not only to inflammatory complications, but can create such a disorganisation within the human body, that the muscles transform into a kind of pulp, and the inner organs decompose due to gangrene.
Então isso é tudo deles, Todos com falência de órgãos e vasculares colapso.
So that's all of them, all with failing organs and vascular collapse.
Segundo o exame de ADN, ele é humano. Portanto, imaginem a minha surpresa quando examinei os órgãos internos, e encontrei evidências de que ele tinha mais de 200 anos.
According to his DNA scan, he's human, so imagine my surprise when I examined his internal organs and found evidence that he was over 200 years old.
Os seus órgãos estão a entrar em colapso.
- His organs are going into systemic failure.
Ele poderia regenerar órgãos. Mesmo se fossem cortados.
He could regenerate organs, even if they have been cut off.
A maioria não consegue sobreviver... a uma ferida no peito como esta. Mas os teus órgãos internos estão invertidos.
Most people can't survive a chest wound like this, but your internal organs are reversed.
- A bala não atingiu órgãos nem artérias.
- Bullet didn't hit any organs or arteries.
Não foram atingidos órgãos.
No organs were hit.
Vá procurar os órgãos de outra pessoa para colher ou uma merda assim.
Go find somebody else's organs to harvest or some shit.
Os teus órgãos internos estão invertidos, o teu coração está no lado errado.
Your internal organs are reversed, your heart is on the wrong side.
Juntamente com outros órgãos dispensáveis, como o apêndice ou o coração de um conservador.
It gets lumped together with other nonessential organs like the appendix or... The heart in a conservative.
... não só permanecem no sangue, mas células estaminais específicas de órgãos transplantados se espalham pelo organismo, e vão para outros órgãos onde em parte se diferenciam ainda mais.
... not only remain in blood, but singular stem cells from transplanted organs spread out within the organism, go to other organs and there partially differentiate even further.
O que ocorre em seguida, se estes, por outro lado, se combinarem com outros órgãos estranhos dentro de um organismo?
What happens next, if these on the other hand get combined with other, alien organs within an organism?
A mãe do rapaz não contou os órgãos quando o abraçou.
You see, the kid's mom wasn't going to count organs when she hugged him.
- Sem órgãos?
- No organs?
Quando mataram as crianças, tiraram-lhe os órgãos.
When the kids died, you took out their organs.
Por norma não são os órgãos que são transportados?
Isn't it usually the organs that get transported?
Sei que não gosta de carne, mas preciso que remova o tecido adiposo e órgãos e que mos envie.
I know you dislike flesh, but I'm going to need you to remove the adipocere and organs and send them to me.
O esquilo morreu por ter comido os órgãos tóxicos do Sayers.
This squirrel died from eating Sayers'toxic organs.
Veja, havia um alto nível de varfarina no organismo do Sayers, mas os órgãos estavam tão destruídos, que é impossível dizer se foi a causa da morte.
See, there was a high level of warfarin in Sayers'system, but his organs are so destroyed, it's impossible to tell whether it was the cause of death.
E órgãos humanos.
And human organs.
Quais são as probabilidades de haver outro tipo em Vegas a cortar órgãos humanos às escondidas?
What are the chances there's another guy in vegas Cutting out human organs on the dl?
Enquanto os vossos orgãos trabalham, a energia é...
While our organs work, the energy is...
A onda de choque de uma bomba pode destruir todos os teus órgãos, matar-te, e manter o teu corpo completamente intacto.
You know, the shockwave from a bomb Can ruin your organs, kill you, Keep your body completely intact.
Vamos fazer uma laparotomia, o que quer dizer que lhe vamos abrir o abdómen puxamos o mastro centímetro a centímetro, e reparamos qualquer dano, aos órgãos vitais pelo caminho.
Well, we're doing a laparotomy, which means we open up your abdomen and slide the pole out inch by inch, fix any damage to the vital organs along the way.
O Mike vai lixar as bordas e rebarbas do cano para prevenir que o mastro rasgue órgãos enquanto o retiramos do peito.
Mike here is gonna sand away the jagged edges and burrs to prevent the pole from tearing organs as we pull it from the chest.
Se a organização do Powell está a fornecer órgãos, talvez seja assim que os encontra.
If powell's charity is supplying organs, Maybe this is how he finds them.
E que tal as pessoas que ele arranja para doar órgãos?
What about the people he uses to scout for donor organs?
Vi uma lista de clientes riquíssimos, todos dispostos a pagar por órgãos, se se proporcionar.
I saw a list full of wealthy clients, All of them willing to pay for organs, if the time comes.
Acho que é melhor ver isto. Este espécimen tem pelo menos mais meia dúzia de órgãos.
This specimen has at least half a dozen new organs.
Drenaram-lhe o sangue, há uma incisão no lado esquerdo, por onde o assassino tirou os órgãos antes de iniciar o processo de dessecação.
Her blood's been drained, there's an incision on her left side, which her killer used to remove her organs before starting the desiccation process.
Os órgãos parecem bem.
Organs look good.
Não tenho a certeza da profundidade do corte ou... ou se algum órgão importante foi atingido, mas... estou a tentar comprimir a ferida o melhor que posso, e vou tentar suturar.
I'm not sure how deeply you've been cut or... if any major organs have been hit, but... I'm trying to pack the wound as best I can, and I'm gonna try and stitch it up.
Ele andava a traficar órgãos humanos, para fazer experiências genéticas.
He was illegally harvesting human organs experimenting with genetic manipulation and reengineering.
Está a envolver os meus órgãos.
It's wrapped around my organs.
O tumor comprometeu os órgãos ao ponto de, façamos o que fizermos para o remover...
The tumor has compromised the organs to the point - where anything we do to remove it... - Will kill me.
Já cataloguei o tecido solto e todos os órgãos e glândulas da vítima estão identificados.
I've catalogued the loose tissue, and all the victim's organs and glands are accounted for.
Não comem órgãos vitais que a possam matar.
You know, they won't eat vital organs that will kill it.
Mas e os órgãos?
Yeah, but why the organs?
As três vítimas, todas lhes faltam órgãos.
Your three victims also had a few organs removed.
Os órgãos internos aparentam estar saudáveis.
Internal organs appear healthy.