Translate.vc / португальский → английский / Other
Other перевод на английский
166,216 параллельный перевод
Quando ficaste surda, os teus outros sentidos ficaram melhores?
When you went deaf, did your other senses get better?
Reúne os outros anões.
- Round up the other Dwarfs.
A Mary Margaret, por outro lado, nunca me desafiou.
Mary Margaret, on the other hand... She's never stood up to me.
Vês outros palacetes por aqui?
See any other old châteaus anywhere?
Houve mais algumas baixas?
Were there any other casualties?
Sei que não contamos tudo um para o outro, mas... Dizias-me se não estivesses bem, não dizias?
I mean, I know we don't tell each other everything, and that's fine, but... you'd tell me if you weren't okay, right?
- Vão a Casas de Repouso - só para enganar as pessoas.
- You go from retirement home to retirement home, just scamming other elderly people into putting you in their wills.
Se nos tornássemos os Jacksonville Hillaries, metade do país comprava camisolas para as queimar. E a outra metade comprava-as porque...
Like, if we became the Jacksonville Hillaries, half the country would buy the jerseys to burn them and the other half of the country would buy'em because- -
Um monte de outras pessoas à espera de outros médicos, preencher o impresso, revistas velhas...
A bunch of other people waiting for other doctors, fill out the form, old magazines.
os tipos competem para ver quem teve uma infância pior.
Guys try to out-tough each other to see who had it worse growing up.
Precisava de aquecer as minhas mãos no talento de outras pessoas, sabem?
I need to warm my hands off of other people's talent, you know?
Se me pesquisarem no Google, a maioria das coisas que aparecem são coisas que fiz com outras pessoas.
Like, if you Google me, most of the things that come up are things I've done with other people.
Os meus amigos homens, por seu lado, ficaram perplexos.
My guy friends, on the other hand, were baffled.
E as outras posições são do tipo : "Ponha o pé dentro da sanita".
Plus, the other positions are, like, "put your foot in the toilet."
Não gosto da ideia de batidos de comida de coelho, mas para além disso, nada.
I'm not loving the idea of a rabbit food smoothie, but other than that, no.
Não podemos obter informações sobre outros casos e clientes. Vítimas.
From getting information on his other cases and clients, victims.
É porque mesmo quando tenta fazer algo bom, não consegue perceber onde termina o seu egoísmo e a vida das outras pessoas começa.
It's because even when you try to do something good, you cannot seem to understand where your selfishness ends and other people's lives begin.
Os 200 000 foram parar a uma conta suíça e foram transferidos por dezenas de outros bancos.
The $ 200k went into a Swiss bank account, and has since been wired through dozens of other banks.
Têm estado loucamente apaixonados desde que se conheceram.
They've been head over heels for each other from the day they met.
Quem foi o outro?
Who was the other?
Aqui estou. Nada mais posso fazer. "
I can do other...
Ouve, precisamos de conversar sobre outra coisa.
So, listen, um, there are some other things We should talk about.
Ele bebia, entre outras coisas.
He was a drinker, among other things.
Pode ajudar a salva-la tal como a outra rapariga.
And you can help save her just like the other girl.
O CDC só registou outro caso de Luschen nos EUA um prestamista em Maryland.
Check it out. Okay, now the CDC has only one other recorded outbreak of Luschen's in the U.S.
E mal disfarçada em ambos.
One, a robbery, the other an assassination. And a bad disguise at both.
Já nos conhecemos há muito tempo.
Because we've known each other for a long time.
Compreendemos as nossas organizações.
We understand each other's organizations.
- Mas não se podiam tocar?
But they couldn't touch each other?
Hawthorne diz que se apaixonaram enquanto ele trabalhou para eles.
Hawthorne claims that he and Natalie fell for each other - while he was working there.
À parte serem ricos, o que têm estes três em comum?
Other than being rich, what do these three have in common?
Bem, acho que era inevitável, de uma maneira ou outra.
Well, I suppose it was inevitable, one way or the other.
Parece-me mais a "outra".
Looks like it's "the other."
As palavras trocadas entre nós enquanto nos olhamos é tudo o que temos de ter em conta.
The words that pass between us as we look each other in the eye are... all we have to hold on to.
Trabalham para nós, não ao contrário, percebido?
You work for us, not the other way around. Is that clear?
Conectem-se com seus leões, trabalhem todos em conjunto.
Connect with your lions, reach out to each other!
Como seriam as cadeiras se os nossos joelhos dobrassem para o outro lado?
What would chairs look like if our knees bent the other way?
Mais uma coisa.
Hey, one other thing.
Quando estávamos no parque, tu... Disseste algo sobre a nossa relação que...
When we were in the park the other night, you said something about our relationship that...
Preciso de pedir desculpa por ter sido indelicado no outro dia.
Yeah, I needed to apologize for being such a jerk the other day.
É fácil resolver os problemas dos outros.
It's easy to fix other people's problems.
O suspeito da floresta mantém a distância e deve ter posições políticas, o oposto do outro suspeito, que ataca de perto e pessoalmente.
So the woods unsub is long-distance and possibly political, the exact opposite of our other guy, who is as up close and personal as you can get.
Podem estar a incentivar-se um ao outro, como o assassino de Baseline e o atirador em Phoenix em 2006.
They could be feeding off of each other, like the baseline killer and the serial shooter in Phoenix back in 2006.
Também não podemos descartar o óbvio, que os dois assassinos não se conheçam.
We also can't rule out the obvious, that the two killers don't know about each other.
E o outro?
What about the other one?
Todas as outras vítimas foram atingidas varias vezes.
All the other victims had multiple stab wounds.
As outras vítimas das invasões foram esfaqueadas varias vezes, mas os golpes fatais também foram no coração.
The other home invasion victims had multiple stab wounds, but the final fatal wounds were all through the heart as well.
O mesmo ADN das cenas dos outros esfaqueamentos.
Same DNA at the scene as the other stabbings.
Espingarda de caça, consistente com as outras mortes na floresta.
Hunting rifle, which is consistent with the other murders in the woods.
Estamos a tentar salvar outras pessoas também.
There are other people we are trying to save.
Ele não fez isso com as outras vítimas.
He didn't do that with his other victims.