Translate.vc / португальский → английский / Otherwise
Otherwise перевод на английский
11,087 параллельный перевод
Até alguém, algures, nos dizer o contrário, temos de ver isto como um fenómeno local.
Until somebody, somewhere, tells us otherwise, we have to look at this as a local phenomenon. A local problem.
Médico, deve haver dezenas de mulheres, grávidas ou não, que tiveram esta prescrição
Doctor, there must be dozens of women, pregnant and otherwise, who have been prescribed this.
Ah, eu serei, se uma mulher a mais, grávida ou não, engolir mais uma daquelas pílulas.
Oh, I will be, if one more woman, pregnant or otherwise, swallows one more of those vile pills.
Mas você não é, e não adianta fingir o contrário
But you aren't, and there's no use pretending otherwise.
Caso contrário, ela e a criança passarão fome na rua e serão indigentes.
Otherwise she and the child will be starving on the streets and destitute.
Se não concordasses, não darias a cara.
Otherwise, you wouldn't have fronted me if you didn't agree.
Ele pode não estar em segurança.
He may not be safe otherwise.
Caso contrário, não sei mais onde procurar.
Otherwise, I'm not sure where else to look.
Estás dentro, mesmo dentro, até eu decidir o contrário.
You're in... way into this... until I decide otherwise.
Caso contrário, para que serve?
Otherwise, what's the... point?
Tenho de ir agora, mas isso tudo ficará no saguão de alimentação.
I'd go now. Otherwise, all that's left is the dining hall.
É horrível ficar só, por outro lado.
Look, it can get awfully lonely otherwise.
Do contrário, é Caudwell e Donehowerr e todos os outros grandes líderes espirituais de Ohio.
Otherwise, it's Caudwell and Donehower and all the other great Ohio spiritual leaders.
Talvez tenhas perdido um ou dois quilos, mas parece estares bem, no geral.
Maybe lost a pound or two, but otherwise you look fine.
Permaneça dentro do veículo até ser redireccionado.
Remain inside your vehicle until otherwise directed.
É preciso haver alguns controlos caso contrário, seria a anarquia.
There need to be some controls in place, otherwise it'd be anarchy.
Senão, não receberia nem mais um cêntimo.
Otherwise he wouldn't get another cent out of me.
Ou a sua mão inteira vai apanhar gangrena.
Otherwise, your whole hand is going to get gangrene.
E nem tentes convencer-me do contrário, Barack, porque nada me convencerá.
And don't even try to convince me otherwise, Barack, because there is nothing you can say.
Senão o resto da minha vida será passado neste escritório, no mesmo posto.
Otherwise.. I'll be spending the rest of my life.. ... in the same office, on the same post.
Caso contrário, eu sou
Otherwise I am..
Senão isto é um adeus final.
Otherwise.. this is final goodbye.
E por isso estão focadas, com um propósito a que se pode chamar organização.
Then they're like walking in a line, otherwise known as a row.
As frases provam o contrário.
So two sentences prove otherwise.
Vai ter que me dizer o motivo ou de outra maneira nunca irei confiar em si.
You have got to tell me the reason, otherwise I'll never be able to trust you.
Temos de levar-te à Ellcrys imediatamente, caso contrário muitos mais morrerão.
We must take you to the Ellcrys immediately, otherwise many more will die.
Ou ele vai contar ao Dagda Mor os nossos movimentos.
Otherwise, it'll keep informing the Dagda Mor of your movements.
Tens de começar a confiar na Ellcrys, caso contrário, os três não chegarão ao Sepulcro.
You need to start trusting the Ellcrys, otherwise the three of you will not make it to Safehold.
Tens de começar a confiar na Ellcrys, caso contrário, vocês os três não chegarão ao Sepulcro.
You need to start trusting the Ellcrys. Otherwise the three of you will not make it to Safehold.
Não o faço, se não o entenderes.
I won't make it otherwise.
- Sim. Porque, senão, não é mesmo um ménage à trois.
'Cause otherwise, it's not really, like, a threesome.
Caso contrário, não conheceria a minha filha.
Otherwise I would not have seen my daughter.
Infelizmente, ela estava ocupada.
Sadly, she's otherwise engaged.
Ou não poderiam acusá-lo de assassinato. - Quantos anos é que ele tem?
Otherwise they wouldn't have been able to charge him with murder.
Senão, seríamos apenas camponeses a obedecer à lei.
Otherwise, we're just peasants obeying the law.
O nome do homem que estás a esconder deve ser meu inimigo, caso contrário não estarias a protegê-lo.
The name of the man you're withholding must be my enemy otherwise you wouldn't be protecting him.
Senão mais vale estar na prisão.
Otherwise, I might as well be in jail.
Não teria faltado ao encontro.
She wouldn't have missed our meeting otherwise.
Turnos duplos até eu dar ordens em contrário. Quero todos os agentes nas ruas.
Double shifts until I say otherwise, and I want everyone in a uniform out on the streets.
Do contrário, vou destruir-te.
Otherwise, I'm gonna smite you.
Do contrário, por que não mostrar o rosto dele?
Otherwise, why not show us his face?
De resto, todos estão presentes e onde devem estar.
Otherwise, everyone is accounted for and where they belong.
Caso contrário, poderíamos encontrar-nos todos os dias.
Otherwise... we could be meeting every day.
Senão, arranjaremos outra solução.
Otherwise, we'll make other arrangements.
Era especialista em pôr as pessoas no seu lugar.
Otherwise... he was an expert... in showing a man his place.
Senão, o seu presidente Saddam Hussein enforcá-lo-á, como você fez com Fawad.
Otherwise your President Mr Saddam Hussien will hang you like he did Fawad...
Com licença. Caso contrário, é muito injusto.
Otherwise it's very unfair.
Caso contrário, as entidades das quais se pretende esconder também a poderão ver.
Otherwise, the entities that you want to remain hidden from will see you, too.
Circos há-os aos pontapés, vão a outro.
Otherwise, they go somewhere else.
Ou amanhã de manhã vamo-nos embora.
As you please, Delvaux. Otherwise we aren't here tomorrow.
Mas bico calado ou estragas tudo.
But keep it to yourself, Otherwise it's over.