Translate.vc / португальский → английский / Painting
Painting перевод на английский
6,308 параллельный перевод
Tens de continuar a pintá-lo, então. Não posso.
- You need to keep painting then.
- Ela tem dificuldades em respirar!
The painting was more symbolic. - Well, she's barely breathing.
Foi o primeiro quadro que pintou depois de Auschwitz.
The first painting he did after Auschwitz.
- Aposto que sim, para pintares as tuas porcarias.
Yeah, I'll bet you did. - Painting your filth. - Yeah, well, you might be glad he did.
A tua pintura ficou tão boa que salvou o mundo, mal posso esperar para ver o que vais fazer a seguir.
- I know. Your last painting was so good, it saved the world. I can't wait to see what you do next.
Fica com a pintura.
Keep the painting.
Este quadro está pendurado, no andar de cima.
This painting hangs upstairs.
Por um quadro?
For a painting?
Pelo que está dentro do quadro.
It was inside the painting.
Como aquele quadro, que tentaram roubar, deve ter sido outra falsificação.
Like that painting you tried to steal, that must have been another forgery.
Existe algo ao pintar a minha Molly, o captar dos olhos dela... É algo... que em fotos jamais fará sentido.
Something about painting my Molly, getting her eyes just right..... something that looking at photos can never do.
Gosto de pintar.
I like painting.
É o meu retrato preferido dos meus pais.
It's my favorite painting of my parents.
Ele levou as rosas ao bispo, que caiu de joelhos e não foi devido às rosas que ele acreditou na história de Diego, mas porque dentro do capote estava um retrato da Virgem Maria.
He took the roses to the bishop, and the bishop fell down on his knees, because it wasn't the roses as to why he believed the story from Diego, but inside the tilma was a painting of the Virgin Mother.
A pintura pertence ao Museu Verstand, na Alemanha, mas, enquanto estiver aqui, será da alçada da Segurança Nacional.
The Verstand Museum in Germany owns the painting, but while it's within our borders it falls under the purview of Homeland.
A pintura vale 100 milhões de dólares.
The painting's worth a hundred million bucks.
Na época das pinturas de Biermann, havia escassez de cereais e fome.
Well, in the time period of the Biermann painting, there were grain shortages and starvation.
Cortei a pintura para examinar bem os dois lados da tela. Foi eficiente.
I cut the painting to thoroughly examine both sides of the canvas - it was efficient.
fazes ideia de quanto vale esta pintura? Sim.
Do you have any idea how much this painting is worth?
Ver a tela devia deixá-la feliz, mas... quando a viu, ela demonstrou a repulsa que o nosso olfacto apresenta para o odor de carne podre.
Seeing the painting should have made her happy. But when she looked at the painting, she displayed the same repulsion markers our sense of smell gives us to rotting meat when it exudes an odor.
E o tipo de prego na moldura não era fabricado até há 4 anos depois que a pintura foi feita.
And... the type of nails in the frame weren't even manufactured until four years after this painting was supposedly made.
A pintura é uma falsificação.
The painting is a forgery.
Não vai encontrar impressões digitais nesta obra, porque não foi feita por nenhuma mão, - foi feita por máquinas.
Well, you won't find any fingerprints in the paint, because this painting wasn't made by hand, it was made by machine.
Já que não há mais pintura a proteger, vou pedir-lhe que saia.
Since there's no longer a painting to protect, I'm gonna ask you... to leave.
Para criar uma imitação de qualidade usando uma máquina, é preciso uma sondagem tridimensional da pintura, captando cada detalhe, desde a direcção da pincelada até ao volume e espessura da tinta.
In order to create a high-quality forgery using a machine, you'd first need a three-dimensional scan of the painting, capturing every detail from the brushstroke direction to the thickness and volume of the paint.
Esta é a origem real da pintura.
This is the actual provenance of the painting.
" 1936, Eckhart Mueller, um sapateiro judeu de Varsóvia compra uma pintura directamente do artista Franz Biermann.
"1936, Eckhart Mueller, a Jewish shoemaker " from Warsaw, buys the painting directly from " the artist Franz Biermann.
1942, os nazis confiscam a pintura a Mueller e mandam-no para Auschwitz, onde seria assassinado pela SS ".
"1942, the Nazis seize the painting from Mueller and send him to Auschwitz, where he's murdered by the SS."
" 1946, o Museu Verstand toma posse da pintura.
"1946, " the Verstand Museum takes possession " of the painting.
Esta família passou a vida toda a tentar recuperar a pintura.
This family has spent a lifetime trying to get this painting back.
Podia levar-nos ao quadro.
He could have led us to the painting.
O quadro vale 100 milhões de dólares.
The painting's worth $ 100 mil.
O agente Gallo acha que roubaste o quadro.
So, Agent Gallo in there thinks you stole the painting.
Então quando quiseram pagar-te por uma falsificação, gostaste.
So when someone offered to pay you to forge a painting, that felt good.
Fui contratado para fazer uma cópia de um quadro, o que não é ilegal.
Whoa. I was hired to make a copy of a painting, which is not illegal.
Foi ele quem pagou ao Daniels para falsificar o quadro.
Friend of the mayor. He paid Daniels to forge the painting.
O Labeaux comissionou o falso, logo temos de assumir que tem o verdadeiro.
Okay. So Labeaux commissioned the fake, so we have to assume he has a real painting.
Vamos contrabandear o quadro durante uma festa?
Are we really going to smuggle a painting out during a party?
Tudo pode ser um pretexto para contrabandear o quadro para fora do país.
The whole thing could be a subterfuge to try and smuggle that painting out of the country tonight.
Happy, Toby... Vão entrar sorrateiramente e localizar o quadro.
Now, Happy, Toby... you'll slip in, try and locate that painting.
Talvez nunca recuperemos a pintura, a menos que obtenhamos os dados do Labeaux.
We may never recover that painting unless we get Labeaux's data, wherever he is.
A pintura podia estar em qualquer lugar na casa. Já não.
The painting could be somewhere else in the house.
O Labeaux fez algumas chamadas para o mesmo número durante as 48 horas antes do quadro original desaparecer.
You're improving. Okay, Labeaux made half a dozen calls to one number in the 48 hours before the original painting disappeared.
Não o encontramos com o Labeaux porque nunca o teve.
We didn't find the painting at Labeaux's because he never had it.
Vigiamo-lo, ele foi até casa e apanhou o quadro.
We surveilled him, followed him to his house, where he put the painting in his car.
Se o barco sair com o quadro, acabou.
If that boat leaves with the painting, it's gone.
Vais encontrar o quadro no porta-malas.
You'll find the stolen painting in the trunk.
Vamos ficar seguros, assim como o quadro.
We'll keep it safe. Just like the painting.
O quadro está no porta-malas.
Painting's in the trunk.
Não, o quadro.
Oh, no, the painting.
Vai mover o quadro.
He's gonna try and move that painting fast.