Pas перевод на английский
1,140 параллельный перевод
ll n'y a pas de quoi.
Il n'y a pas de quoi.
Sim... estava a dançar o "Poby Dear" do Schram Lake.
Yeah. We were dancing the pas de duex from swan lake,
Foi um passo em falso.
It was a faux pas.
Quando vemos Bernard Levin a atravessar os Pirinéus, em calções, completamente sozinho e sabemos que, por detrás dele, estão duas limusinas cheias de bebidas quentes, os operadores de câmara, etc., percebemos que aquilo é uma farsa.
When you see Bernard Levin Going over the Pyrenees in his funny shorts, Standing on this peak all alone and solitary, You know that behind him are two limos Full of pas and his Thermos,
Nã-pa-o fa-pa-le-pas da-pa pi-pa-zza-pa em frente a tua ma-pa-na-pa.
Icks-Nay on the izza-Pay In front of your ister-Say.
Uma Mademoiselle encantadora, n'est ce pas?
An enchanting Mademoiselle, n'est you shovels?
Wayne, n'est-ce pas?
Wayne, n'est-ce pas?
Não esquecestes o que vos ensinei?
N'avez-vous pas deja oublie ce que je vous ai enseigne?
Tínhamos acabado de almoçar num lindo lugar, chamado Pas-de-Cuchon.
We'd had lunch in this wonderful place in the market district, called the Pa-day Crishon.
- Um passo em falso.
- Faux pas.
- Um passo em falso?
- Faux pas?
- passo em falso.
-... faux pas.
Parece muito mal, n'est-ce pas?
Does it look very badly, n'est-ce shovels?
Talvez um bom motivo para matar.
A motive perhaps for killing, n'est-ce pas? .
- E chegou mesmo na altura certa.
Just at the right moment, n'est-ce pas?
"Freddie". "Ce n'est pas joli" para uma jovem senhora.
Freddie? Ce n'est pas joli for a young lady.
É por isso que ela queria o relógio, "n'est ce pas"?
And that is why she wanted her watch, n'est-ce pas?
Disfarçada para que todos pensassem que era um homem vestido de mulher, n'est-ce pas, Mlle. Penn?
Disguised so that they all thought what was a man put on woman's, n'est-ce shovels, Mlle. Penn?
Uma ligação interessante, não acha?
An interesting connection, n'est-ce pas?
Dunkerque, Valenciennes Pas de Calais?
Cambrai, Douai, Dunkerque, Valenciennes, Avesnes. And Pas - de
As boas férias que... pas-s-á-mos.
The good holiday which we had.
É melhor assim. N'est-ce pas? Claro.
- It's better that way, n'est-ce pas?
Vou voltar a classificar os exames, objetivamente, e quando acabar, está feito, n'est-ce pas?
I'll regrade them objectively, and when I'm finished, they're finished!
- E assustou-o, n'est pas?
- And did it frighten it, n'est shovels?
- Grande erro, pai.
- Major faux pas, Dad.
Pas possible!
Pas possible!
Pas du tout, mon ami.
Shovels du tout, mon ami.
- Ne pas encore le mal de mer?
- Does Ne encore read shovels badly of mer?
Mas isso também é motivo para comemorar, n'est ce pas?
But this also is a motive to commemorate, n'est you shovels?
N'est-ce pas?
N'est-ce pas?
- E assustou-o, n'est pas?
- And you disturbed him, n'est-ce pas?
Monsieur Harrison é um escritor de alguma reputação, n'est-ce pas?
Monsieur Harrison is a writer of some reputation, n'est-ce shovels?
Eis que a previsão de Poirot se torna verdadeira, n'est-ce pas?
There is what the foresight of Poirot does it become true, n'est-ce shovels?
Ela e o senhor estiveram noivos, n'est-ce pas? Olhe...
It links and the man fiances were, n'est-ce shovels?
Vejo que tomou chá, n'est-ce pas?
Do I see that it took tea, n'est-ce shovels?
Porque o passado... é claro como cristal, n'est-ce pas?
Because the past... is it clear like crystal, n'est-ce shovels?
Oh, não te preocupe. "C'est pas grave"!
Don't worry. It's not a problem.
É a que distribui as pás?
Does she hand out shovels?
O que é que ele pensa?
Non, non, pas possible! Crétin!
Pás!
Shovels!
Esta noite chamo-me Raio da Lua e tu Pás.
Tonight my name is Moonbeam, and your name is Piece.
- Não é o costume na França.
Il n'est pas la coutume de France.
Bem, se eles algum dia formarem uma patrulha de pás, vou definitivamente ser o encarregado disso.
Well, if they ever start a shovel patrol, I'll definitely be in charge of that.
Ninguém me quer acusar.
- Et pourquoi pas?
Vou carregar as pás.
I'm charging the paddles.
Onde estão as pás?
Where are the shovels?
Pas maintenant. Depois.
Later.
Vamos desempacotar estas picaretas e pás, e o resto desta tralha á cowboy, e começar a escavar.
Let's unpack these picks and shovels and the rest of this western crap, and start digging.
Homer, estás a girar essas pás muito depressa.
Homer, you turn the blades too fast.
Tiveste um problema a rodar as pás. Superaste isso.
You had a problem turning blades.
Vou buscar as pás.
I'll get the shovels, dear.