Translate.vc / португальский → английский / Passion
Passion перевод на английский
3,980 параллельный перевод
Lutas com paixão.
You fight with passion.
Tu e eu recebemos um presente do nosso pai, ele morreu jovem, mas transmitiu-nos a sua paixão pela tecnologia e inovação.
You and I were given a gift from our father, he died young but he imparted in us a passion for technology and innovation.
Senhora Mayor. A sua paixão tocou o meu coração.
Madame Mayor, your passion has touched my heart.
A prisão de criminosos mentalmente desequilibrados é uma paixão minha.
The incarceration of mentally disordered offenders is a passion project of mine.
Parece que a Kate Barker não é a única pessoa a transformar isto numa questão pessoal.
Sounds like Kate Barker isn't the only one making this a passion project.
Rendo-me à paixão da minha estimada colega.
I defer to the passion of my esteemed colleague.
A paixão faz bem.
Passion's good.
Um crime passional.
- Crime of passion.
Queijo é a minha paixão.
Cheese is my passion.
Transferi a minha paixão por anatomia para as artes culinárias
I transferred my passion for anatomy into the culinary arts.
O Fletcher Marshall foi um crime passional.
Fletcher Marshall was a crime of passion.
Estar no seio da paixão com a tua melhor amiga?
Being in the throws of passion with your bestie?
No auge da paixão, quem dá mais?
In the throes of passion, who gives the most?
Tente imaginar que num só golpe perde todo e qualquer desejo pela leitura e toda a paixão por livros e cartas.
Try to imagine that in one fell swoop, you lost all desire to read and all your love and passion for books and letters.
Sim, a paixão de Cristo está cheia de violência sistemática.
Oh yes, the Passion of Christ is full of systematic violence.
Foi com orgulho que revelei a P a paixão do meu pai.
I was proud to introduce P to my father's passion and his world.
Estava à espera do momento certo para te contar, temendo a fúria da tua desaprovação.
I've been waiting for the right time to tell you, but without all the fiery passion of your disapproval.
a paixão de Cristo, o mesmo passo a passo em cada Páscoa.
the passion of Christ, the same step-by-step every Easter.
É mesmo você, debaixo de toda aquela terrível paixão pouco inglesa?
Is that really you, under all that terribly un-English passion?
Mas também capaz de grande paixão.
But also capable of great passion.
Imagina o que aconteceria se trouxesses essa paixão de volta aos Representantes Terrestres, desta vez, com verdadeiro poder para te apoiar.
Now, imagine what would happen if you brought that passion back to the E-Rep, this time, with real power behind you.
A música e a paixão sempre foram a moda
♪ Music and passion were always the fashion ♪
Por isso faz algo que te leve às raízes da tua paixão.
So just do something that takes you back to the roots of your passion.
É o tipo de poder e paixão que precisamos para os Regionais.
That's the kind of power and passion that we need for regionals.
Mas a qualidade é sempre mais importante que quantidade. nunca irei impedir ninguém de perseguir a sua paixão.
But quality trumps quantity always. And though NYADA's gain I will never stop anyone from pursuing their passion.
E tal como a minha amiga, a menina Mercedes Jones, vamos tratar cada nota que cantarmos e cada respiração que fizermos com algo que nós, no mundo do espectáculo, chamamos de "paixão".
And just like my boo Miss Mercedes Jones, we're gonna treat every note we sing and every breath we take with a little something-something we in the business of show simply call "passion."
E a paixão pode ser uma coisa assustadora, mas não devíamos fugir ou esconder-nos dela, porque a paixão é...
And passion can be a scary thing, but we shouldn't run or hide from it because passion is...
Paixão!
! Passion!
É uma paixão que a natureza nos dá a todos.
It's a passion that Nature gives us all- -
É uma paixão que a natureza nos dá a todos.
It's a passion that Nature gives us all.
Na verdade, eu tinha uma tia apaixonada por peles.
Actually, one of my aunts had a passion for fur...
Na verdade... Eu tinha uma tia apaixonada por peles.
Actually, one of my aunts had a passion for fur.
- Não, pela paixão.
No, by passion.
A paixão dele!
His passion!
E se eles trouxerem paixão e com ela dinheiro, isso será fabuloso.
And if they bring passion along with RMB, that's fabulous.
Era a dança da paixão.
It was the dance of passion.
Parece mais um crime passional.
More like a crime of passion.
Sargento, por mais encantado que eu fique com a sua paixão, não posso chegar ao Tribunal e dizer,
Sergeant, as charmed as I am by your passion, I cannot go into the court and say,
Bem, pelo menos vocês têm paixão nas vossas palavras apaixonadas.
Well, at least you have passion in your passionate words.
MOTIVE [ S01E02 - "Crimes of Passion" ]
1x02 Crimes of Passion
Um mundo de intriga, honra e paixão.
A world of intrigue, honor, passion.
Ás vezes há que deixar jorrar o sangue para fazer com que a paixão...
Sometimes you just gotta let the blood out, you know, just get the passion...
Muito bem. Paixão.
Passion, passion, passion.
Eles odeiam completamente dançar, e dão-lhe um cunho muito diferente.
hey hate dancing with a passion and it goes to a whole sort of different level.
Tens a mesma energia, mentalidade, e paixão que ele tinha.
You have the same energy, brain, passion he had then.
Eles realmente seguem o desporto motorizado com uma paixão.
They really follow the motor racing with a passion.
Todos os homens do mundo procuram fazer da sua paixão o seu negócio.
Every man in the world is looking to make from his passion his business.
Renda-se as minhas forças, abandone seu castelo, viage até Roma, e curve-se perante o Santo Padre, e então... Então eu liberto seu filho para seus carinhosos braços!
But first, I ask you to contemplate the passion which you have for Carlotta.
A música e a paixão sempre foram a moda
♪ Music and passion ♪ Were always the fashion
renasça, sabes?
passion pumping, you know?
Crime passional?
Crime of passion?