Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Paté

Paté перевод на английский

268 параллельный перевод
Já comeste Garenne aqui, sem ser em terrina?
Do I serve rabbit other than paté? I'm not saying you do.
Fui a cinco lojas atrás do paté.
I went to five stores for the special pâté we like.
Não os deixe comer o paté todo.
And don't you let them gobble up that pâté before you have any.
- Comprei o paté de que gosta.
I got that special pâté you like.
Tenha cuidado com o paté. Olhe as calorias.
If I were you, I'd go easy on the pâté, dear - calories.
Tenho tudo menos foie gras.
Got everything but paté de foie gras.
Mas que paté maravilhoso...
What a lovely pâté.
Tem de ser, porque umas latas podres de "paté" de frango vão explodir.
We'll have to, cos some rotten cans of chicken mash are going to explode.
Eu digo sempre que o corpo de Cristo, está contido na hóstia, como a lebre neste paté.
I always say that the body of Christ in the host, is just like the rabbit in this pâté.
Sim, quero dizer que é uma lebre e ao mesmo tempo é paté.
I mean that it's rabbit, and at the same time it's pâté.
Sim, eu sinto que o Corpo de Cristo está contido na hóstia... como a lebre neste paté! Tenho a certeza.
I feel that the body of Christ is in the host... like rabbit in that pate!
Paté, fiambre...
Some pate, some ham...
Aqui está o paté... peru assado na lenha e tudo o mais. Sabe cozinhar?
My homemade pâté, my charcoal-roasted turkey, and all the other dishes.
Paté de ganso. Paté de frango.
Goose pâté, poultry pâté.
Paté de pato.
Duck pâté.
Amanhã fazes-me outro paté.
Tomorrow you'll make me another pâté.
Tome, por exemplo, um assado com um tipo de patê recheado com molho de carne.
Take, for instance, a roast with a kind of paté stuffing in natural gravy.
Quero o paté e borrego estufado.
Well, I'll try the pâte and the lamb casserole.
- Si "Paté, borrê, paté, borrê."
- Si, Paté, lamba, paté, lamba, paté, lamba.
- Si. "Paté, borrê".
- Si, si, paté, lamba, paté, lamba.
Lamento, mas havia um pedido de paté para esta mesa.
I'm sorry, there's an order for a pâte for this table. Dear me.
- Não pediu paté, pois não?
- You didn't order pâte maison, did you?
Champanhe, paté de foie gras, caviar iraniano, sem esquecer a TV a cores.
Champagne, pâte de foie gras, Iranian caviar, and don't forget the color TV.
Uma sopa Windsor e o paté, por favor.
We'll have one Windsor soup, one paté, please.
Queremos uma sopa Windsor, o paté, e a seguir...
Of course. We'd like one Windsor soup and one paté, and then a...
- E uma de paté.
- One paté.
- É o paté e uma sopa... Windsor!
So that's one paté, and one Windsor... soup!
Já agora, ele pediu-me para recomendar o paté.
Incidentally, he did ask me to say that he does especially recommend the pate tonight.
- Não quero paté.
- I don't want pate.
Um pouco de paté de fígado, Vitela Scallopini, Marsala seco... E, se tivermos sorte, talvez até comamos uma sobremesa.
A little pate foie gras, veal scallopini, dry marsala, and if we're lucky we might even get a Disco Dolly for dessert, right mate?
Paté de Lagosta? Eu pensava que vocês os dois iam sair esta noite?
lobster pate?
Cortar pétalas de rosa para parecerem corações. Fazer paté...
cutting roses to look like radishes.
Porque não experimentas o paté?
Why don't you try the pâté?
Estás a ver? O livro fala de 8 toneladas de paté por ano.
The manual suggests eight tons of feed a year.
Azeitonas, bolachas, paté... Que mais?
olives, crackers, pâté, what else?
Esse patê de foie gras estava rico, verdade?
That pate de foie gras was good, wasn't it?
E também você, seu cabeça quente
And so shall you, you rattle-pate.
Tenho a boca como uma bucha, e o sol aperta o galã...
Me mouth is like a dry crust, and the sun is that hot, and me pate...
Será a careca do advogado Fabian?
is this the bald pate of the lawyer Fabian?
Bate-me ao portão do meu amigo Hortênsio, E bate com força, ou parto-te a cachola.
Knock me at my friend Hortensio's gate, And rap me well, or I'll knock your knave's pate.
E é uma desgraça, uma vergonha... e é absurdo, ridículo e uma pate - tice e não sei mais que dizer... a não ser, que a tua insinuação é infame, ó César!
Gods, have built things proudly... Well it's a disgrace, it's a shame,... it's absurd, ridiculous and its just plain silly and there's nothing else... to add unless it's to say that your stable is infamous, oh Caesar!
Falam como os hereges do séc. XVI chamavam-lhes, precisamente, os patelianos! Não, não, não, não fale assim!
You speak like those 16th century heretics... that were called, as a matter of fact, pate-liers!
Ou lagosta suada aux crevettes com molho Mornay, guarnecida com patê de trufas, brandi com um ovo estrelado em cima e spam.
Or lobster thermidor aux crevettes with mornay sauce Garnished with truffle pate, brandy, and a fried egg on top And spam.
Paté com conhaque.
Paté with brandy.
- E uma de paté.
And one paté?
Também não tocou no patê.
You had no pate, either.
Moules marinières, pâté de foie gras, caviar de beluga, ovos beneditinos, tarte de poireaux, é tarte de alho-porro, perninhas de rã com amêndoas, ou oeufs de callie Richard Shepherd.
Moules marinieres, pate de foie gras, beluga caviar, eggs benedictine tarte de poireaux, that's leek tart frogs'legs amandine or oeufs de caille Richard Shepherd.
- Não seja mesquinho com o pâté.
- Don't skimp on the pate.
Um patê muito bom.
making pate.
O que é que tem?
good pate, too.
Torrada de camarão, caviar, patê, mousse de salmão, queijo.
Shrimp toast. Caviar. Pate, salmon moose, Cheese Whiz...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]