Translate.vc / португальский → английский / Pays
Pays перевод на английский
3,119 параллельный перевод
Está na altura de pagar as contas
Team that pays the bills.
Ele me paga um extra de 50 dólares por semana.
He pays me an extra 50 bucks a week.
Ele paga ao Joe para que mantenha a rota de transporte sem problemas.
He pays Ôæï to make sure the traffic route is all nice and friendly.
Paga melhor do que a fábrica de peixe, Posso dizer, é muito melhor.
Pays better than the fish factory, I can tell you that much.
Nesta pagam melhor.
It pays best.
Paga uma merda, mas pelo menos os benefícios são...
It pays shit, but at least the benefits are...
E ele tem um bule mágico que paga pela dor.
And he has a magic teapot that pays for pain.
Paga 800 dólares e demora o mesmo tempo que um solo.
Pays $ 800, takes the same time as a solo.
Bem, sabes, ainda não fiz, e paga bastante mais.
- Well, you know, I haven't done it yet, and it pays a lot more.
O tribunal paga-me um valor simbólico.
The district pays me a discounted rate.
Quem pagou o funeral dela? Quem protege os teus filhos?
Who pays to bury her, protect your boys?
A chefe Jackson recebe mais dinheiro, se nos pagar pela porta do cavalo.
Chief Jackson gets paid more money if she pays us under the table, makes us look older.
- Para pagar o dormitório.
Pays for the dorm. Honey. Ahem.
Sabe como é, o cliente paga e te dá ordens como :
You know how it goes, the client pays and gives me orders.
O pagamento é melhor.
It pays better.
E quem paga, quem paga para tal decadência?
And who pays, who pays for such decadence?
Quem paga tamanha decadência?
Who pays for such decadence?
E fui sempre eu quem se lixou.
He always pays for it.
Às vezes compensa ser o único normal numa cidade de vampiros.
Sometimes it pays to be the only normal one in a town of vampires.
Toda a gente paga por sexo, até numa relação.
Look, everyone pays for sex, at least until they're in a relationship. That's how it works.
Ninguém paga como os criadores de moda, menores e idosos.
Nothing pays like hipsters, minors and the elderly.
Não tem nada a ver com o búfalo! Qualquer pessoa que preste atenção ao líquen está a alimentá-lo sem saber.
Anyone who pays attention to the lichen is unknowingly feeding it.
O meu marido é que paga as contas.
My husband pays the bill.
É a minha música.
It pays for my music.
Como se consegue maior produtividade de uma empresa que paga aos seus trabalhadores 5 dólares por dia?
How do you squeeze more productivity out of a company that pays its workers 5 bucks a day?
Trabalhar com os rolos 14 horas por dia custa, mas... por agora paga as contas.
Running rollers 14 hours a day is a grind, but it pays the bills for now.
Mas com um sistema de taxas, o cliente paga apenas pelo trabalho que for feito. Mais uma percentagem negociada de lucro de entre 1,5 a 2 por cento.
But under a fee structure, the client merely pays for the work being done, plus a negotiated one-and-a-half to 2 % profit.
Garanto-te que essa apólice paga à empresa, não a ti.
I guarantee you that policy pays the company and not you.
As contas do seguro.
The insurance pays.
Se algum dia quiseres voltar, a ganhar mais que o Governo te paga, liga-me.
She's gone. Hey, you ever wanna come back, make a little more money than the U.S. Government pays, you give me a call.
E ela gosta de boa comida e paga por ela.
And she likes good food that she pays for.
- Toda a gente paga.
- Everybody pays.
Um homem paga as suas dívidas.
A man pays his debts.
A ClearBec paga muitos milhões de dólares aos políticos daqui.
ClearBec pays millions and millions of dollars to the politicians here.
Porque uma Lannister paga sempre as dívidas dela.
Because a Lannister always pays her debts.
Chamo-lhe um hobby que dá frutos.
I call it a hobby that pays off.
Então o Malin paga ao Tonga para defender a área... para empilhar calmamente pó de urânio para uma venda grande.
So Malin pays Tonga to secure the area... so he can quietly stockpile yellowcake for a huge sale.
E paga-lhes com oxicodona.
Pays them in Oxy.
Ele nunca paga.
He never pays.
De qualquer forma, se o trabalho render... pode levar a mais trabalho.
Anyways, the job pays, so, like... It could lead to more work.
A vossa satisfação paga o meu salário, assim, cada um de vocês é o meu chefe.
Your enjoyment pays my salary, so in a sense, each of you is my boss... and as my boss...
Vão designar-me para uma comissão da treta, que faz regras que ninguém cumpre.
They'll appoint me to some do-nothing board that makes up rules nobody pays attention to.
Querido, obsessão paga as nossas contas.
Oh, honey, obsession pays our bills.
Paga o meu preço, e não pergunto nada.
Client pays the price, I don't ask him nothing.
A Nadine paga ao Ernie para ser apresentada aos tipos que podem realizar o rapto.
What's that say? Nadine pays Ernie off to get introduced to guys who can do a kidnapping.
Mas geralmente trabalho para quem paga mais.
But I usually work for whomever pays me the most.
"A guerra mais bem sucedida raramente compensa os prejuízos"?
"The most successful war seldom pays for its losses"?
Paga as contas.
It pays the bills.
Paga a dívida, que fazemos?
It pays our debt, what can we do?
Não se canta enquanto se assobia.
He who pays the piper calls the tune, Tekin.
Sabe o que custa?
You know it pays?